← Surah 17

17:70

۞ وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِىٓ ءَادَمَ وَحَمَلْنَـٰهُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَرَزَقْنَـٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَفَضَّلْنَـٰهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًا

Word by word

وَلَقَدْ
And certainly
Preposition
كَرَّمْنَا
We have honored
Verb
Root: كرم
بَنِىٓ
(the) children of Adam
Noun
Root: بني
ءَادَمَ
(the) children of Adam
Noun
Root: أدم
وَحَمَلْنَٰهُمْ
and We carried them
Verb
Root: حمل
فِى
on
Preposition
ٱلْبَرِّ
the land
Noun
Root: برر
وَٱلْبَحْرِ
and the sea
Noun
Root: بحر
وَرَزَقْنَٰهُم
and We have provided them
Verb
Root: رزق
مِّنَ
of
Preposition
ٱلطَّيِّبَٰتِ
the good things
Noun
Root: طيب
وَفَضَّلْنَٰهُمْ
and We preferred them
Verb
Root: فضل
عَلَىٰ
over
Preposition
كَثِيرٍ
many
Noun
Root: كثر
مِّمَّنْ
of those whom
Preposition
خَلَقْنَا
We have created
Verb
Root: خلق
تَفْضِيلًا
(with) preference
Noun
Root: فضل

Translation

We have honoured the sons of Adam; provided them with transport on land and sea; given them for sustenance things good and pure; and conferred on them special favours, above a great part of our creation.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Andolsun ki biz, insanoğlunu şan ve şeref sahibi kıldık. Karada ve denizde taşıtlara yükledik ve temiz yiyeceklerden onları rızıklandırdık. Onları yarattıklarımızın birçoğundan üstün kıldık.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki âdemoğlunu değerli kıldık; onları karada ve denizde taşıdık; kendilerine tertemiz rızıklar verdik ve onları, yarattığımız kişilerden birçoğuna üstün kıldık.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Verily we have honoured the Children of Adam. We carry them on the land and the sea, and have made provision of good things for them, and have preferred them above many of those whom We created with a marked preferment.

M. Pickthall · EN · public-domain