← السورة 17

17:70

۞ وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِىٓ ءَادَمَ وَحَمَلْنَـٰهُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَرَزَقْنَـٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَفَضَّلْنَـٰهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًا

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ
And certainly
حرف جر
كَرَّمْنَا
We have honored
فعل
الجذر: كرم
بَنِىٓ
(the) children of Adam
اسم
الجذر: بني
ءَادَمَ
(the) children of Adam
اسم
الجذر: أدم
وَحَمَلْنَٰهُمْ
and We carried them
فعل
الجذر: حمل
فِى
on
حرف جر
ٱلْبَرِّ
the land
اسم
الجذر: برر
وَٱلْبَحْرِ
and the sea
اسم
الجذر: بحر
وَرَزَقْنَٰهُم
and We have provided them
فعل
الجذر: رزق
مِّنَ
of
حرف جر
ٱلطَّيِّبَٰتِ
the good things
اسم
الجذر: طيب
وَفَضَّلْنَٰهُمْ
and We preferred them
فعل
الجذر: فضل
عَلَىٰ
over
حرف جر
كَثِيرٍ
many
اسم
الجذر: كثر
مِّمَّنْ
of those whom
حرف جر
خَلَقْنَا
We have created
فعل
الجذر: خلق
تَفْضِيلًا
(with) preference
اسم
الجذر: فضل

الترجمة

We have honoured the sons of Adam; provided them with transport on land and sea; given them for sustenance things good and pure; and conferred on them special favours, above a great part of our creation.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Andolsun ki biz, insanoğlunu şan ve şeref sahibi kıldık. Karada ve denizde taşıtlara yükledik ve temiz yiyeceklerden onları rızıklandırdık. Onları yarattıklarımızın birçoğundan üstün kıldık.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki âdemoğlunu değerli kıldık; onları karada ve denizde taşıdık; kendilerine tertemiz rızıklar verdik ve onları, yarattığımız kişilerden birçoğuna üstün kıldık.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Verily we have honoured the Children of Adam. We carry them on the land and the sea, and have made provision of good things for them, and have preferred them above many of those whom We created with a marked preferment.

M. Pickthall · EN · public-domain