← Surah 17

17:98

ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا وَرُفَـٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا

Word by word

ذَٰلِكَ
That
Noun
جَزَآؤُهُم
(is) their recompense
Noun
Root: جزي
بِأَنَّهُمْ
because they
Preposition
كَفَرُوا۟
disbelieved
Verb
Root: كفر
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Verses
Noun
Root: أيي
وَقَالُوٓا۟
and said
Verb
Root: قول
أَءِذَا
When
Noun
كُنَّا
we are
Verb
Root: كون
عِظَٰمًا
bones
Noun
Root: عظم
وَرُفَٰتًا
and crumbled particles
Noun
Root: رفت
أَءِنَّا
will we
Noun
لَمَبْعُوثُونَ
surely (be) resurrected
Noun
Root: بعث
خَلْقًا
(as) a creation
Noun
Root: خلق
جَدِيدًا
new
Noun
Root: جدد

Translation

That is their recompense, because they rejected Our signs, and said, "When we are reduced to bones and broken dust, should we really be raised up (to be) a new Creation?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bu onların cezasıdır! Çünkü onlar, âyetlerimizi inkâr etmişler ve: "Sahi bizler, bir yığın kemik ve ufalanmış toz olduğumuz zaman mı, yeni bir yaratılışla diriltilmiş olacağız?" demişlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ayetlerimizi inkâr etmeleri ve “Biz kemik ve ufalanmış toprak olmuşken mi yepyeni bir varlık olarak mı diriltilecekmişiz?” demeleri nedeniyle cezaları işte budur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

That is their reward because they disbelieved Our revelations and said: When we are bones and fragments shall we, forsooth, be raised up as a new creation?

M. Pickthall · EN · public-domain