← Surah 17

17:99

۞ أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلًا لَّا رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّـٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورًا

Word by word

أَوَلَمْ
Do not
Noun
يَرَوْا۟
they see
Verb
Root: رأي
أَنَّ
that
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
ٱلَّذِى
the One Who
Noun
خَلَقَ
created
Verb
Root: خلق
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
Noun
Root: سمو
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
Noun
Root: أرض
قَادِرٌ
(is) Able
Noun
Root: قدر
عَلَىٰٓ
[on]
Preposition
أَن
to
Preposition
يَخْلُقَ
create
Verb
Root: خلق
مِثْلَهُمْ
the like of them
Noun
Root: مثل
وَجَعَلَ
And He has made
Verb
Root: جعل
لَهُمْ
for them
Preposition
أَجَلًا
a term
Noun
Root: أجل
لَّا
no
Preposition
رَيْبَ
doubt
Noun
Root: ريب
فِيهِ
in it
Preposition
فَأَبَى
But refused
Verb
Root: أبي
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
Noun
Root: ظلم
إِلَّا
except
Preposition
كُفُورًا
disbelief
Noun
Root: كفر

Translation

See they not that Allah, Who created the heavens and the earth, has power to create the like of them (anew)? Only He has decreed a term appointed, of which there is no doubt. But the unjust refuse (to receive it) except with ingratitude.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar, gökleri ve yeri yaratan Allah'ın, kendilerinin aynı olan insanları yaratmaya da kadir olduğunu görüp bilmediler mi? Allah onlar için şüphe edilmeyen bir vâde takdir etmiştir. Fakat zalimler, inkârlarında yine de ısrar ederler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Gökleri ve yeri yaratan Allah’ın onları (mahşerde) benzer şekilde yaratmaya ve kendileri için şüphe duyulamayacak bir süre tayin etmeye gücünün yeteceğini hiç mi düşünmediler? Zalimler, sadece inkârcılar olarak yüz çevirdiler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Have they not seen that Allah Who created the heavens and the earth is Able to create the like of them, and hath appointed for them an end whereof there is no doubt? But the wrong-doers refuse aught save disbelief.

M. Pickthall · EN · public-domain