← Surah 18

18:46

ٱلْمَالُ وَٱلْبَنُونَ زِينَةُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَٱلْبَـٰقِيَـٰتُ ٱلصَّـٰلِحَـٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا

Word by word

ٱلْمَالُ
The wealth
Noun
Root: مول
وَٱلْبَنُونَ
and children
Noun
Root: بني
زِينَةُ
(are) adornment
Noun
Root: زين
ٱلْحَيَوٰةِ
(of) the life
Noun
Root: حيي
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
Noun
Root: دنو
وَٱلْبَٰقِيَٰتُ
But the enduring
Noun
Root: بقي
ٱلصَّٰلِحَٰتُ
good deeds
Noun
Root: صلح
خَيْرٌ
(are) better
Noun
Root: خير
عِندَ
near
Noun
Root: عند
رَبِّكَ
your Lord
Noun
Root: ربب
ثَوَابًا
(for) reward
Noun
Root: ثوب
وَخَيْرٌ
and better
Noun
Root: خير
أَمَلًا
(for) hope
Noun
Root: أمل

Translation

Wealth and sons are allurements of the life of this world: But the things that endure, good deeds, are best in the sight of thy Lord, as rewards, and best as (the foundation for) hopes.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Mal ve oğullar, dünya hayatının süsüdür. Bakî kalacak olan iyi ameller ise, Rabbinin katında, sevabca da hayırlıdır, ümid yönünden de daha hayırlıdır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Mal ve çocuklar dünya hayatının süsüdür. İyi işlerden oluşan kalıcı faaliyetler hem ödül bakımından hayırlı olandır hem de ümit beslenmesi Rabbinin katında hayırlı olandır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Wealth and children are an ornament of the life of the world. But the good deeds which endure are better in thy Lord's sight for reward, and better in respect of hope.

M. Pickthall · EN · public-domain