← Surah 2

2:171

وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ كَمَثَلِ ٱلَّذِى يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ إِلَّا دُعَآءً وَنِدَآءً ۚ صُمٌّۢ بُكْمٌ عُمْىٌ فَهُمْ لَا يَعْقِلُونَ

Word by word

وَمَثَلُ
And (the) example
Noun
Root: مثل
ٱلَّذِينَ
(of) those who
Noun
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
Verb
Root: كفر
كَمَثَلِ
(is) like (the) example
Noun
Root: مثل
ٱلَّذِى
(of) the one who
Noun
يَنْعِقُ
shouts
Verb
Root: نعق
بِمَا
at what
Preposition
لَا
not
Preposition
يَسْمَعُ
(does) hear
Verb
Root: سمع
إِلَّا
except
Preposition
دُعَآءً
calls
Noun
Root: دعو
وَنِدَآءً
and cries
Noun
Root: ندي
صُمٌّۢ
deaf
Noun
Root: صمم
بُكْمٌ
dumb
Noun
Root: بكم
عُمْىٌ
(and) blind
Noun
Root: عمي
فَهُمْ
[so] they
Preposition
لَا
(do) not
Preposition
يَعْقِلُونَ
understand
Verb
Root: عقل

Translation

The parable of those who reject Faith is as if one were to shout Like a goat-herd, to things that listen to nothing but calls and cries: Deaf, dumb, and blind, they are void of wisdom.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O kâfirlerin hali, sadece bir çağırma veya bağırmadan başkasını işitmeyerek haykıranın haline benzer; onlar sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler, akıl da etmezler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kâfir olanların durumu, (çobanın) bağırıp çağırmasından başka bir şey duymayan (hayvanlar)a haykıranın durumuna benzer. (Onlar gerçeğe karşı) sağırdır, dilsizdir, kördür; onlar akıl da etmezler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The likeness of those who disbelieve (in relation to the messenger) is as the likeness of one who calleth unto that which heareth naught except a shout and cry. Deaf, dumb, blind, therefore they have no sense.

M. Pickthall · EN · public-domain