← Surah 2

2:98

مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَـٰفِرِينَ

Word by word

مَن
Whoever
Noun
كَانَ
is
Verb
Root: كون
عَدُوًّا
an enemy
Noun
Root: عدو
لِّلَّهِ
(to) Allah
Noun
Root: أله
وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ
and His Angels
Noun
Root: ملك
وَرُسُلِهِۦ
and His Messengers
Noun
Root: رسل
وَجِبْرِيلَ
and Jibreel
Preposition
وَمِيكَىٰلَ
and Meekael
Preposition
فَإِنَّ
then indeed
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
عَدُوٌّ
(is) an enemy
Noun
Root: عدو
لِّلْكَٰفِرِينَ
to the disbelievers
Noun
Root: كفر

Translation

Whoever is an enemy to Allah and His angels and messengers, to Gabriel and Michael,- Lo! Allah is an enemy to those who reject Faith.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Her kim Allah'a, Allah'ın meleklerine, peygamberlerine, Cebrail ile Mîkâil'e düşman olursa, iyi bilsin ki, Allah da o kâfirlerin düşmanıdır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kim Allah’a, meleklerine, elçilerine, Cebrail’e ve Mikail’e düşman olursa, (bilsin ki) Allah da kâfirlerin düşmanıdır.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Who is an enemy to Allah, and His angels and His messengers, and Gabriel and Michael! Then, lo! Allah (Himself) is an enemy to the disbelievers.

M. Pickthall · EN · public-domain