← Surah 24

24:63

لَّا تَجْعَلُوا۟ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَآءِ بَعْضِكُم بَعْضًا ۚ قَدْ يَعْلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمْ لِوَاذًا ۚ فَلْيَحْذَرِ ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Word by word

لَّا
(Do) not
Preposition
تَجْعَلُوا۟
make
Verb
Root: جعل
دُعَآءَ
(the) calling
Noun
Root: دعو
ٱلرَّسُولِ
(of) the Messenger
Noun
Root: رسل
بَيْنَكُمْ
among you
Noun
Root: بين
كَدُعَآءِ
as (the) call
Noun
Root: دعو
بَعْضِكُم
(of) some of you
Noun
Root: بعض
بَعْضًا
(to) others
Noun
Root: بعض
قَدْ
Verily
Preposition
يَعْلَمُ
Allah knows
Verb
Root: علم
ٱللَّهُ
Allah knows
Noun
Root: أله
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
يَتَسَلَّلُونَ
slip away
Verb
Root: سلل
مِنكُمْ
among you
Preposition
لِوَاذًا
under shelter
Noun
Root: لوذ
فَلْيَحْذَرِ
So let beware
Verb
Root: حذر
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
يُخَالِفُونَ
oppose
Verb
Root: خلف
عَنْ
[from]
Preposition
أَمْرِهِۦٓ
his orders
Noun
Root: أمر
أَن
lest
Preposition
تُصِيبَهُمْ
befalls them
Verb
Root: صوب
فِتْنَةٌ
a trial
Noun
Root: فتن
أَوْ
or
Preposition
يُصِيبَهُمْ
befalls them
Verb
Root: صوب
عَذَابٌ
a punishment
Noun
Root: عذب
أَلِيمٌ
painful
Noun
Root: ألم

Translation

Deem not the summons of the Messenger among yourselves like the summons of one of you to another: Allah doth know those of you who slip away under shelter of some excuse: then let those beware who withstand the Messenger's order, lest some trial befall them, or a grievous penalty be inflicted on them.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Ey müminler!) Peygamberin davetini, aranızdan bazınızın bazınıza daveti gibi zannetmeyin. İçinizden, birini siper ederek sıvışıp gidenleri muhakkak ki Allah bilmektedir. Bu sebeple, O'nun emrine aykırı davrananlar, başlarına bir bela gelmesinden veya kendilerine çok elemli bir azap isabet etmesinden sakınsınlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Elçinin çağrısını kendi aranızdaki çağrı gibi tutmayın! İçinizden birini siper edinerek sıvışıp gidenleri elbette Allah bilmektedir. Onun emrine aykırı davrananlar, başlarına bir sıkıntı gelmesinden veya kendilerine elem verici bir azap gelmesinden sakınsınlar!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Make not the calling of the messenger among you as your calling one of another. Allah knoweth those of you who steal away, hiding themselves. And let those who conspire to evade orders beware lest grief or painful punishment befall them.

M. Pickthall · EN · public-domain