← Surah 28

28:25

فَجَآءَتْهُ إِحْدَىٰهُمَا تَمْشِى عَلَى ٱسْتِحْيَآءٍ قَالَتْ إِنَّ أَبِى يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا ۚ فَلَمَّا جَآءَهُۥ وَقَصَّ عَلَيْهِ ٱلْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ ۖ نَجَوْتَ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Word by word

فَجَآءَتْهُ
Then came to him
Verb
Root: جيأ
إِحْدَىٰهُمَا
one of the two women
Noun
Root: أحد
تَمْشِى
walking
Verb
Root: مشي
عَلَى
with
Preposition
ٱسْتِحْيَآءٍ
shyness
Noun
Root: حيي
قَالَتْ
She said
Verb
Root: قول
إِنَّ
Indeed
Preposition
أَبِى
my father
Noun
Root: أبو
يَدْعُوكَ
calls you
Verb
Root: دعو
لِيَجْزِيَكَ
that he may reward you
Verb
Root: جزي
أَجْرَ
(the) reward
Noun
Root: أجر
مَا
(for) what
Noun
سَقَيْتَ
you watered
Verb
Root: سقي
لَنَا
for us
Preposition
فَلَمَّا
So when
Preposition
جَآءَهُۥ
he came to him
Verb
Root: جيأ
وَقَصَّ
and narrated
Verb
Root: قصص
عَلَيْهِ
to him
Preposition
ٱلْقَصَصَ
the story
Noun
Root: قصص
قَالَ
he said
Verb
Root: قول
لَا
(Do) not
Preposition
تَخَفْ
fear
Verb
Root: خوف
نَجَوْتَ
You have escaped
Verb
Root: نجو
مِنَ
from
Preposition
ٱلْقَوْمِ
the people
Noun
Root: قوم
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
Noun
Root: ظلم

Translation

Afterwards one of the (damsels) came (back) to him, walking bashfully. She said: "My father invites thee that he may reward thee for having watered (our flocks) for us." So when he came to him and narrated the story, he said: "Fear thou not: (well) hast thou escaped from unjust people."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Derken, o iki kadından biri utana utana yürüyerek ona geldi. "Babam, dedi, bizim yerimize (hayvanları) sulamanın karşılığını ödemek için seni çağırıyor." Musa, ona (Hz. Şuayb'a) gelip başından geçeni anlatınca o, "korkma, o zalim kavimden kurtuldun"dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bu esnada, iki kızdan biri edeple yürüyerek o (Musa)’nın yanına gelmiş (ve) “Babam, bizim için (hayvanları) sulamanın karşılığını ödemek için seni çağırıyor!” demişti. (Musa, kızın babası Şuayb’a) gelip (kendi başından geçen) olayları anlatınca, (Şuayb) “Korkma, o zalim toplumdan artık kurtuldun!” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Then there came unto him one of the two women, walking shyly. She said: Lo! my father biddeth thee, that he may reward thee with a payment for that thou didst water (the flock) for us. Then, when he came unto him and told him the (whole) story, he said: Fear not! Thou hast escaped from the wrongdoing folk.

M. Pickthall · EN · public-domain