← Surah 3

3:44

ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۚ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلَـٰمَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ

Word by word

ذَٰلِكَ
That
Noun
مِنْ
(is) from
Preposition
أَنۢبَآءِ
(the) news
Noun
Root: نبأ
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
Noun
Root: غيب
نُوحِيهِ
We reveal it
Verb
Root: وحي
إِلَيْكَ
to you
Preposition
وَمَا
And not
Preposition
كُنتَ
you were
Verb
Root: كون
لَدَيْهِمْ
with them
Noun
إِذْ
when
Noun
يُلْقُونَ
they cast
Verb
Root: لقي
أَقْلَٰمَهُمْ
their pens
Noun
Root: قلم
أَيُّهُمْ
(as to) which of them
Noun
Root: أيي
يَكْفُلُ
takes charge (of)
Verb
Root: كفل
مَرْيَمَ
Maryam
Noun
وَمَا
and not
Preposition
كُنتَ
you were
Verb
Root: كون
لَدَيْهِمْ
with them
Noun
إِذْ
when
Noun
يَخْتَصِمُونَ
they (were) disputing
Verb
Root: خصم

Translation

This is part of the tidings of the things unseen, which We reveal unto thee (O Messenger!) by inspiration: Thou wast not with them when they cast lots with arrows, as to which of them should be charged with the care of Mary: Nor wast thou with them when they disputed (the point).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İşte bu, sana vahyettiğimiz gayb haberlerindendir. (Yoksa) "Meryem'i kim himayesine alıp koruyacak?" diye kalemlerini (kur'a için) atarlarken sen yanlarında değildin. (Bu hususta) Tartışırlarken de yanlarında bulunmadın.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bu(nlar), sana vahyetmekte olduğumuz gayb (bilinemeyen) haberlerindendir. İçlerinden hangisi Meryem’i himayesine alacak diye (kura çekmek için) kalemlerini atarlarken sen yanlarında değildin. Onlar (bu konuda) çekişirken de sen yanlarında değildin.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

This is of the tidings of things hidden. We reveal it unto thee (Muhammad). Thou wast not present with them when they threw their pens (to know) which of them should be the guardian of Mary, nor wast thou present with them when they quarrelled (thereupon).

M. Pickthall · EN · public-domain