← السورة 3

3:44

ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۚ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلَـٰمَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ

كلمة بكلمة

ذَٰلِكَ
That
اسم
مِنْ
(is) from
حرف جر
أَنۢبَآءِ
(the) news
اسم
الجذر: نبأ
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
اسم
الجذر: غيب
نُوحِيهِ
We reveal it
فعل
الجذر: وحي
إِلَيْكَ
to you
حرف جر
وَمَا
And not
حرف جر
كُنتَ
you were
فعل
الجذر: كون
لَدَيْهِمْ
with them
اسم
إِذْ
when
اسم
يُلْقُونَ
they cast
فعل
الجذر: لقي
أَقْلَٰمَهُمْ
their pens
اسم
الجذر: قلم
أَيُّهُمْ
(as to) which of them
اسم
الجذر: أيي
يَكْفُلُ
takes charge (of)
فعل
الجذر: كفل
مَرْيَمَ
Maryam
اسم
وَمَا
and not
حرف جر
كُنتَ
you were
فعل
الجذر: كون
لَدَيْهِمْ
with them
اسم
إِذْ
when
اسم
يَخْتَصِمُونَ
they (were) disputing
فعل
الجذر: خصم

الترجمة

This is part of the tidings of the things unseen, which We reveal unto thee (O Messenger!) by inspiration: Thou wast not with them when they cast lots with arrows, as to which of them should be charged with the care of Mary: Nor wast thou with them when they disputed (the point).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İşte bu, sana vahyettiğimiz gayb haberlerindendir. (Yoksa) "Meryem'i kim himayesine alıp koruyacak?" diye kalemlerini (kur'a için) atarlarken sen yanlarında değildin. (Bu hususta) Tartışırlarken de yanlarında bulunmadın.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bu(nlar), sana vahyetmekte olduğumuz gayb (bilinemeyen) haberlerindendir. İçlerinden hangisi Meryem’i himayesine alacak diye (kura çekmek için) kalemlerini atarlarken sen yanlarında değildin. Onlar (bu konuda) çekişirken de sen yanlarında değildin.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

This is of the tidings of things hidden. We reveal it unto thee (Muhammad). Thou wast not present with them when they threw their pens (to know) which of them should be the guardian of Mary, nor wast thou present with them when they quarrelled (thereupon).

M. Pickthall · EN · public-domain