← Surah 4

4:157

وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا ٱلْمَسِيحَ عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَـٰكِن شُبِّهَ لَهُمْ ۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ ۚ مَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّ ۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًۢا

Word by word

وَقَوْلِهِمْ
And for their saying
Noun
Root: قول
إِنَّا
Indeed, we
Preposition
قَتَلْنَا
killed
Verb
Root: قتل
ٱلْمَسِيحَ
the Messiah
Noun
Root: مسح
عِيسَى
Isa
Noun
ٱبْنَ
son
Noun
Root: بني
مَرْيَمَ
(of) Maryam
Noun
رَسُولَ
(the) Messenger
Noun
Root: رسل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
وَمَا
And not
Preposition
قَتَلُوهُ
they killed him
Verb
Root: قتل
وَمَا
and not
Preposition
صَلَبُوهُ
they crucified him
Verb
Root: صلب
وَلَٰكِن
but
Preposition
شُبِّهَ
it was made to appear (so)
Verb
Root: شبه
لَهُمْ
to them
Preposition
وَإِنَّ
And indeed
Preposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
ٱخْتَلَفُوا۟
differ
Verb
Root: خلف
فِيهِ
in it
Preposition
لَفِى
(are) surely in
Preposition
شَكٍّ
doubt
Noun
Root: شكك
مِّنْهُ
about it
Preposition
مَا
Not
Preposition
لَهُم
for them
Preposition
بِهِۦ
about it
Preposition
مِنْ
[of]
Preposition
عِلْمٍ
(any) knowledge
Noun
Root: علم
إِلَّا
except
Preposition
ٱتِّبَاعَ
(the) following
Noun
Root: تبع
ٱلظَّنِّ
(of) assumption
Noun
Root: ظنن
وَمَا
And not
Preposition
قَتَلُوهُ
they killed him
Verb
Root: قتل
يَقِينًۢا
certainly
Noun
Root: يقن

Translation

That they said (in boast), "We killed Christ Jesus the son of Mary, the Messenger of Allah";- but they killed him not, nor crucified him, but so it was made to appear to them, and those who differ therein are full of doubts, with no (certain) knowledge, but only conjecture to follow, for of a surety they killed him not:-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bir de "Biz Allah'ın peygamberi Meryem oğlu İsa Mesih'i öldürdük" demeleridir. Oysa onu ne öldürdüler, ne de astılar. Fakat öldürdükleri kimse, onlara İsa gibi gösterildi. Onun hakkında anlaşmazlığa düşenler, ondan yana tam bir kuşku içindedirler. O hususta bir bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Onu kesinlikle öldürmediler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(İsrailoğulları'nın) “Allah elçisi (olduğunu sanan) Mesîh'i (yani) Meryem’in oğlu İsa’yı öldürdük!” demeleri yüzünden (onları cezalandırmıştık). (Oysa) onu öldürememişler ve çarmıha gerememişlerdi fakat kafaları karıştırılmıştı. Onun hakkında anlaşmazlığa düşenler bundan dolayı tam bir kararsızlık içindedir; bu konuda Zanna uymak dışında hiçbir (sağlam) bilgileri yoktu. Kesin olarak onu öldürememişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And because of their saying: We slew the Messiah, Jesus son of Mary, Allah's messenger - they slew him not nor crucified him, but it appeared so unto them; and lo! those who disagree concerning it are in doubt thereof; they have no knowledge thereof save pursuit of a conjecture; they slew him not for certain.

M. Pickthall · EN · public-domain