← Surah 31

31:12

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا لُقْمَـٰنَ ٱلْحِكْمَةَ أَنِ ٱشْكُرْ لِلَّهِ ۚ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌ

Word by word

وَلَقَدْ
And verily
Preposition
ءَاتَيْنَا
We gave
Verb
Root: أتي
لُقْمَٰنَ
Luqman
Noun
ٱلْحِكْمَةَ
the wisdom
Noun
Root: حكم
أَنِ
that
Preposition
ٱشْكُرْ
Be grateful
Verb
Root: شكر
لِلَّهِ
to Allah
Noun
Root: أله
وَمَن
And whoever
Preposition
يَشْكُرْ
(is) grateful
Verb
Root: شكر
فَإِنَّمَا
then only
Preposition
يَشْكُرُ
he is grateful
Verb
Root: شكر
لِنَفْسِهِۦ
for himself
Noun
Root: نفس
وَمَن
And whoever
Preposition
كَفَرَ
(is) ungrateful
Verb
Root: كفر
فَإِنَّ
then indeed
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
غَنِىٌّ
(is) Free of need
Noun
Root: غني
حَمِيدٌ
Praiseworthy
Noun
Root: حمد

Translation

we bestowed (in the past) Wisdom on Luqman: "Show (thy) gratitude to Allah." Any who is (so) grateful does so to the profit of his own soul: but if any is ungrateful, verily Allah is free of all wants, Worthy of all praise.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Andolsun ki biz, Lokman'a "Allah'a şükret!" diye hikmet verdik. Kim şükrederse kendi iyiliğine eder. Kim de nankörlük ederse, şüphesiz ki Allah, hiçbir şeye muhtaç değildir, daima övülmeye layıktır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki biz Lokman’a “Allah’a şükret!” diyerek hikmet (doğru hüküm verme yeteneği) vermiştik. Şükreden ancak kendisi için şükretmiş olur. Nankörlük eden de (bilsin ki) şüphesiz ki Allah (gerçek) zengindir, övgüye layıktır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And verily We gave Luqman wisdom, saying: Give thanks unto Allah; and whosoever giveth thanks, he giveth thanks for (the good of) his soul. And whosoever refuseth - Lo! Allah is Absolute, Owner of Praise.

M. Pickthall · EN · public-domain