← Surah 4

4:1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمُ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَٰحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا وَنِسَآءً ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِى تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلْأَرْحَامَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O
Noun
Root: أيي
ٱلنَّاسُ
mankind
Noun
Root: أنس
ٱتَّقُوا۟
Fear
Verb
Root: وقي
رَبَّكُمُ
your Lord
Noun
Root: ربب
ٱلَّذِى
the One Who
Noun
خَلَقَكُم
created you
Verb
Root: خلق
مِّن
from
Preposition
نَّفْسٍ
a soul
Noun
Root: نفس
وَٰحِدَةٍ
single
Noun
Root: وحد
وَخَلَقَ
and created
Verb
Root: خلق
مِنْهَا
from it
Preposition
زَوْجَهَا
its mate
Noun
Root: زوج
وَبَثَّ
and dispersed
Verb
Root: بثث
مِنْهُمَا
from both of them
Preposition
رِجَالًا
men
Noun
Root: رجل
كَثِيرًا
many
Noun
Root: كثر
وَنِسَآءً
and women
Noun
Root: نسو
وَٱتَّقُوا۟
And fear
Verb
Root: وقي
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
ٱلَّذِى
(through) Whom
Noun
تَسَآءَلُونَ
you ask
Verb
Root: سأل
بِهِۦ
[with it]
Preposition
وَٱلْأَرْحَامَ
and the wombs
Noun
Root: رحم
إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
كَانَ
is
Verb
Root: كون
عَلَيْكُمْ
over you
Preposition
رَقِيبًا
Ever-Watchful
Noun
Root: رقب

Translation

O mankind! reverence your Guardian-Lord, who created you from a single person, created, of like nature, His mate, and from them twain scattered (like seeds) countless men and women;- reverence Allah, through whom ye demand your mutual (rights), and (reverence) the wombs (That bore you): for Allah ever watches over you.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey insanlar! Sizi bir tek nefisten yaratan ve ondan eşini yaratıp ikisinden bir çok erkekler ve kadınlar üreten Rabbinizden korkun; kendi adına birbirinizden dilekte bulunduğunuz Allah'dan ve akrabalık (bağlarını kırmak)tan sakının. Şüphesiz Allah sizin üzerinizde gözeticidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey insanlar! Sizi tek bir nefisten (candan/cevherden) yaratan, eşini de ondan yaratan; ikisinden birçok erkek ve kadın (meydana getirip) yayanRabbinize karşı takvâlı (duyarlı) olun! Kendisiyle ilgili birbirinizden dilekte bulunduğunuz Allah’a ve yakınlara karşı takvâlı (duyarlı) olun! Şüphesiz ki Allah, üzerinizde gözetleyicidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O mankind! Be careful of your duty to your Lord Who created you from a single soul and from it created its mate and from them twain hath spread abroad a multitude of men and women. Be careful of your duty toward Allah in Whom ye claim (your rights) of one another, and toward the wombs (that bore you). Lo! Allah hath been a watcher over you.

M. Pickthall · EN · public-domain