← Surah 4

4:150

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُوا۟ بَيْنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُوا۟ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
يَكْفُرُونَ
disbelieve
Verb
Root: كفر
بِٱللَّهِ
in Allah
Noun
Root: أله
وَرُسُلِهِۦ
and His Messengers
Noun
Root: رسل
وَيُرِيدُونَ
and they wish
Verb
Root: رود
أَن
that
Preposition
يُفَرِّقُوا۟
they differentiate
Verb
Root: فرق
بَيْنَ
between
Noun
Root: بين
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
وَرُسُلِهِۦ
and His Messengers
Noun
Root: رسل
وَيَقُولُونَ
and they say
Verb
Root: قول
نُؤْمِنُ
We believe
Verb
Root: أمن
بِبَعْضٍ
in some
Noun
Root: بعض
وَنَكْفُرُ
and we disbelieve
Verb
Root: كفر
بِبَعْضٍ
in others
Noun
Root: بعض
وَيُرِيدُونَ
And they wish
Verb
Root: رود
أَن
that
Preposition
يَتَّخِذُوا۟
they take
Verb
Root: أخذ
بَيْنَ
between
Noun
Root: بين
ذَٰلِكَ
that
Noun
سَبِيلًا
a way
Noun
Root: سبل

Translation

Those who deny Allah and His messengers, and (those who) wish to separate Allah from His messengers, saying: "We believe in some but reject others": And (those who) wish to take a course midway,-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar, Allah'ı ve peygamberlerini inkâr ederler, Allah ile peygamberlerinin arasını ayırmak isterler. "Kimine inanırız, kimini inkâr ederiz" derler. Bu ikisinin (imanla küfrün) arasında bir yol tutmak isterler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’ı ve elçilerini inkâr edenler ve Allah ile elçilerini birbirinden ayırmak isteyerek “Bir kısmına iman ederiz; bir kısmını inkâr ederiz!” deyip (iman ile küfür)

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! those who disbelieve in Allah and His messengers, and seek to make distinction between Allah and His messengers, and say: We believe in some and disbelieve in others, and seek to choose a way in between;

M. Pickthall · EN · public-domain