← Surah 45

45:12

۞ ٱللَّهُ ٱلَّذِى سَخَّرَ لَكُمُ ٱلْبَحْرَ لِتَجْرِىَ ٱلْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِۦ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

Word by word

ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
ٱلَّذِى
(is) the One Who
Noun
سَخَّرَ
subjected
Verb
Root: سخر
لَكُمُ
to you
Preposition
ٱلْبَحْرَ
the sea
Noun
Root: بحر
لِتَجْرِىَ
that may sail
Verb
Root: جري
ٱلْفُلْكُ
the ships
Noun
Root: فلك
فِيهِ
therein
Preposition
بِأَمْرِهِۦ
by His Command
Noun
Root: أمر
وَلِتَبْتَغُوا۟
and that you may seek
Verb
Root: بغي
مِن
of
Preposition
فَضْلِهِۦ
His Bounty
Noun
Root: فضل
وَلَعَلَّكُمْ
and that you may
Preposition
تَشْكُرُونَ
give thanks
Verb
Root: شكر

Translation

It is Allah Who has subjected the sea to you, that ships may sail through it by His command, that ye may seek of his Bounty, and that ye may be grateful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah O (yüce) zâttır ki, emriyle içinde gemilerin seyretmesi, sizin de O'nun lütfundan rızık aramanız ve şükretmeniz için denizi emrinize vermiştir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(O) Allah ki emri gereğince içinde gemilerin yüzmesi ve lütfedip verdiği rızkı aramanız için, (ayrıca) şükredesiniz diye denizi sizin hizmetinize vermiştir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah it is Who hath made the sea of service unto you that the ships may run thereon by His command, and that ye may seek of His bounty, and that haply ye may be thankful;

M. Pickthall · EN · public-domain