← Surah 46

46:35

فَٱصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْعَزْمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِل لَّهُمْ ۚ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا سَاعَةً مِّن نَّهَارٍۭ ۚ بَلَـٰغٌ ۚ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ

Word by word

فَٱصْبِرْ
So be patient
Verb
Root: صبر
كَمَا
as
Preposition
صَبَرَ
had patience
Verb
Root: صبر
أُو۟لُوا۟
those of determination
Noun
ٱلْعَزْمِ
those of determination
Noun
Root: عزم
مِنَ
of
Preposition
ٱلرُّسُلِ
the Messengers
Noun
Root: رسل
وَلَا
and (do) not
Preposition
تَسْتَعْجِل
seek to hasten
Verb
Root: عجل
لَّهُمْ
for them
Preposition
كَأَنَّهُمْ
As if they had
Preposition
يَوْمَ
(the) Day
Noun
Root: يوم
يَرَوْنَ
they see
Verb
Root: رأي
مَا
what
Noun
يُوعَدُونَ
they were promised
Verb
Root: وعد
لَمْ
not
Preposition
يَلْبَثُوٓا۟
remained
Verb
Root: لبث
إِلَّا
except
Preposition
سَاعَةً
an hour
Noun
Root: سوع
مِّن
of
Preposition
نَّهَارٍۭ
a day
Noun
Root: نهر
بَلَٰغٌ
A notification
Noun
Root: بلغ
فَهَلْ
But will
Preposition
يُهْلَكُ
(any) be destroyed
Verb
Root: هلك
إِلَّا
except
Preposition
ٱلْقَوْمُ
the people
Noun
Root: قوم
ٱلْفَٰسِقُونَ
the defiantly disobedient
Noun
Root: فسق

Translation

Therefore patiently persevere, as did (all) messengers of inflexible purpose; and be in no haste about the (Unbelievers). On the Day that they see the (Punishment) promised them, (it will be) as if they had not tarried more than an hour in a single day. (Thine but) to proclaim the Message: but shall any be destroyed except those who transgress?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey Muhammed! Azim sahibi peygamberlerin sabrettikleri gibi sen de sabret! Onlar için (azab hususunda) acele etme. Sanki onlar kendilerine vaad edilen azabı gördükleri gün dünyada sadece gündüzün bir saati kadar kaldıklarını sanırlar. Bu bir tebliğdir. Hiç yoldan çıkan fasıklar topluluğundan başkası helak edilir mi?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Elçilerden kararlılık sahibi olanların sabrettiği gibi sen de sabret! Onlar (inkârcılar) hakkında acele etme! Vadedildikleri azabı gördükleri gün sanki dünyada sadece gündüzün bir saati kadar kaldıklarını sanacaklar. (Bu), bir tebliğdir. Yoldan çıkmış topluluktan başkası helak edilir mi hiç!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Then have patience (O Muhammad) even as the stout of heart among the messengers (of old) had patience, and seek not to hasten on (the doom) for them. On the day when they see that which they are promised (it will seem to them) as though they had tarried but an hour of daylight. A clear message. Shall any be destroyed save evil-living folk?

M. Pickthall · EN · public-domain