← Surah 5

5:108

ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَن يَأْتُوا۟ بِٱلشَّهَـٰدَةِ عَلَىٰ وَجْهِهَآ أَوْ يَخَافُوٓا۟ أَن تُرَدَّ أَيْمَـٰنٌۢ بَعْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱسْمَعُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ

Word by word

ذَٰلِكَ
That
Noun
أَدْنَىٰٓ
(is) closer
Noun
Root: دنو
أَن
that
Preposition
يَأْتُوا۟
they will give
Verb
Root: أتي
بِٱلشَّهَٰدَةِ
the testimony
Noun
Root: شهد
عَلَىٰ
in
Preposition
وَجْهِهَآ
its (true) form
Noun
Root: وجه
أَوْ
or
Preposition
يَخَافُوٓا۟
they would fear
Verb
Root: خوف
أَن
that
Preposition
تُرَدَّ
will be refuted
Verb
Root: ردد
أَيْمَٰنٌۢ
their oaths
Noun
Root: يمن
بَعْدَ
after
Noun
Root: بعد
أَيْمَٰنِهِمْ
their (others) oaths
Noun
Root: يمن
وَٱتَّقُوا۟
And fear
Verb
Root: وقي
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
وَٱسْمَعُوا۟
and listen
Verb
Root: سمع
وَٱللَّهُ
and Allah
Noun
Root: أله
لَا
(does) not
Preposition
يَهْدِى
guide
Verb
Root: هدي
ٱلْقَوْمَ
the people
Noun
Root: قوم
ٱلْفَٰسِقِينَ
the defiantly disobedient
Noun
Root: فسق

Translation

That is most suitable: that they may give the evidence in its true nature and shape, or else they would fear that other oaths would be taken after their oaths. But fear Allah, and listen (to His counsel): for Allah guideth not a rebellious people:

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İşte bu, şahitliklerini gerektiği gibi yapmaları, yahut yeminlerinden sonra yeminlerinin kabul edilmemesinden korkmaları için en iyi yoldur. Allah'tan korkun ve emirlerini dinleyin. Allah, doğru yoldan çıkan bir topluluğu hidayete erdirmez.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bu (usul), şahitliği gerektiği şekilde yapmaya veya yeminlerinden sonra, yeminlerin reddedilmesinden korkmalarına daha uygundur. Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun ve (O’nu) dinleyin! Allah yoldan çıkanlar topluluğunu doğru yola ulaştırmaz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Thus it is more likely that they will bear true witness or fear that after their oaths the oaths (of others) will be taken. So be mindful of your duty (to Allah) and hearken. Allah guideth not the froward folk.

M. Pickthall · EN · public-domain