← Surah 58

58:8

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُوا۟ عَنِ ٱلنَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا۟ عَنْهُ وَيَتَنَـٰجَوْنَ بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَمَعْصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِىٓ أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُ ۚ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا ۖ فَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

Word by word

أَلَمْ
Do not
Noun
تَرَ
you see
Verb
Root: رأي
إِلَى
[to]
Preposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
نُهُوا۟
were forbidden
Verb
Root: نهي
عَنِ
from
Preposition
ٱلنَّجْوَىٰ
secret counsels
Noun
Root: نجو
ثُمَّ
then
Preposition
يَعُودُونَ
they return
Verb
Root: عود
لِمَا
to what
Preposition
نُهُوا۟
they were forbidden
Verb
Root: نهي
عَنْهُ
from [it]
Preposition
وَيَتَنَٰجَوْنَ
and they hold secret counsels
Verb
Root: نجو
بِٱلْإِثْمِ
for sin
Noun
Root: أثم
وَٱلْعُدْوَٰنِ
and aggression
Noun
Root: عدو
وَمَعْصِيَتِ
and disobedience
Noun
Root: عصي
ٱلرَّسُولِ
(to) the Messenger
Noun
Root: رسل
وَإِذَا
And when
Preposition
جَآءُوكَ
they come to you
Verb
Root: جيأ
حَيَّوْكَ
they greet you
Verb
Root: حيي
بِمَا
with what
Preposition
لَمْ
not
Preposition
يُحَيِّكَ
greets you
Verb
Root: حيي
بِهِ
therewith
Preposition
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
وَيَقُولُونَ
and they say
Verb
Root: قول
فِىٓ
among
Preposition
أَنفُسِهِمْ
themselves
Noun
Root: نفس
لَوْلَا
Why (does) not
Preposition
يُعَذِّبُنَا
Allah punish us
Verb
Root: عذب
ٱللَّهُ
Allah punish us
Noun
Root: أله
بِمَا
for what
Preposition
نَقُولُ
we say
Verb
Root: قول
حَسْبُهُمْ
Sufficient (for) them
Noun
Root: حسب
جَهَنَّمُ
(is) Hell
Noun
يَصْلَوْنَهَا
they will burn in it
Verb
Root: صلي
فَبِئْسَ
and worst is
Verb
Root: بأس
ٱلْمَصِيرُ
the destination
Noun
Root: صير

Translation

Turnest thou not thy sight towards those who were forbidden secret counsels yet revert to that which they were forbidden (to do)? And they hold secret counsels among themselves for iniquity and hostility, and disobedience to the Messenger. And when they come to thee, they salute thee, not as Allah salutes thee, (but in crooked ways): And they say to themselves, "Why does not Allah punish us for our words?" Enough for them is Hell: In it will they burn, and evil is that destination!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Gizli konuşmaktan menedildikten sonra yine o menedildikleri şeyi yapmaya kalkışarak günah, düşmanlık ve Peygamber'e karşı gelmek hususunda gizlice konuşanları görmedin mi? Onlar sana geldikleri zaman seni, Allah'ın selamlamadığı bir tarzda selamlıyorlar. Kendi içlerinden de "bu söylediklerimiz yüzünden Allah'ın bize azap etmesi gerekmez miydi?" derler. Cehennem onlara yeter. Oraya gireceklerdir, ne kötü dönüş yeridir orası!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Gizli konuşmaktan engellendikten sonra yine o yasaklananı yapmaya kalkışarak günah, düşmanlık ve Elçi'ye isyan konusunda gizlice konuşanları görmedin mi? Onlar sana geldikleri zaman, seni Allah’ın selamlamadığı şekilde selamlıyorlar. Kendi içlerinden de “Bu söylediklerimiz yüzünden Allah’ın bize azap etmesi gerekmez miydi?” diyorlar. Onlara cehennem yeter. Oraya gireceklerdir. Ne kötü varış yeridir (orası)!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Hast thou not observed those who were forbidden conspiracy and afterward returned to that which they had been forbidden, and (now) conspire together for crime and wrongdoing and disobedience toward the messenger? And when they come unto thee they greet thee with a greeting wherewith Allah greeteth thee not, and say within themselves: Why should Allah punish us for what we say? Hell will suffice them; they will feel the heat thereof - a hapless journey's end!

M. Pickthall · EN · public-domain