← Surah 7

7:28

وَإِذَا فَعَلُوا۟ فَـٰحِشَةً قَالُوا۟ وَجَدْنَا عَلَيْهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا ۗ قُلْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأْمُرُ بِٱلْفَحْشَآءِ ۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

Word by word

وَإِذَا
And when
Preposition
فَعَلُوا۟
they do
Verb
Root: فعل
فَٰحِشَةً
immorality
Noun
Root: فحش
قَالُوا۟
they say
Verb
Root: قول
وَجَدْنَا
We found
Verb
Root: وجد
عَلَيْهَآ
on it
Preposition
ءَابَآءَنَا
our forefathers
Noun
Root: أبو
وَٱللَّهُ
and Allah
Noun
Root: أله
أَمَرَنَا
(has) ordered us
Verb
Root: أمر
بِهَا
of it
Preposition
قُلْ
Say
Verb
Root: قول
إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
لَا
(does) not
Preposition
يَأْمُرُ
order
Verb
Root: أمر
بِٱلْفَحْشَآءِ
immorality
Noun
Root: فحش
أَتَقُولُونَ
Do you say
Verb
Root: قول
عَلَى
about
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
مَا
what
Noun
لَا
not
Preposition
تَعْلَمُونَ
you know
Verb
Root: علم

Translation

When they do aught that is shameful, they say: "We found our fathers doing so"; and "Allah commanded us thus": Say: "Nay, Allah never commands what is shameful: do ye say of Allah what ye know not?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar bir kötülük yaptıkları zaman: "Babalarımızı bu yolda bulduk, bunu bize Allah emretti." derler. De ki: "Allah kötülüğü emretmez. Allah'a karşı bilmediğiniz şeyleri mi söylüyorsunuz?"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar bir çirkinlik yaptıkları zaman “Babalarımızı bu yolda bulduk. Allah da bize bunu emretti.” derler.De ki: “Allah çirkinliği emretmez. Allah hakkında bilmediğiniz şeyleri mi söylüyorsunuz?”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when they do some lewdness they say: We found our fathers doing it and Allah hath enjoined it on us. Say: Allah, verily, enjoineth not lewdness. Tell ye concerning Allah that which ye know not?

M. Pickthall · EN · public-domain