← Surah 8

8:60

وَأَعِدُّوا۟ لَهُم مَّا ٱسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ ٱلْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لَا تَعْلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعْلَمُهُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِن شَىْءٍ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ

Word by word

وَأَعِدُّوا۟
And prepare
Verb
Root: عدد
لَهُم
for them
Preposition
مَّا
whatever
Noun
ٱسْتَطَعْتُم
you able (to)
Verb
Root: طوع
مِّن
of
Preposition
قُوَّةٍ
force
Noun
Root: قوي
وَمِن
and of
Preposition
رِّبَاطِ
tethered
Noun
Root: ربط
ٱلْخَيْلِ
horses
Noun
Root: خيل
تُرْهِبُونَ
(to) terrify
Verb
Root: رهب
بِهِۦ
therewith
Preposition
عَدُوَّ
(the) enemy
Noun
Root: عدو
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
وَعَدُوَّكُمْ
and your enemy
Noun
Root: عدو
وَءَاخَرِينَ
and others
Noun
Root: أخر
مِن
from
Preposition
دُونِهِمْ
besides them
Noun
Root: دون
لَا
not
Preposition
تَعْلَمُونَهُمُ
(do) you know them
Verb
Root: علم
ٱللَّهُ
(but) Allah
Noun
Root: أله
يَعْلَمُهُمْ
knows them
Verb
Root: علم
وَمَا
And whatever
Preposition
تُنفِقُوا۟
you spend
Verb
Root: نفق
مِن
from
Preposition
شَىْءٍ
(any) thing
Noun
Root: شيأ
فِى
in
Preposition
سَبِيلِ
(the) way
Noun
Root: سبل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
يُوَفَّ
it will be fully repaid
Verb
Root: وفي
إِلَيْكُمْ
to you
Preposition
وَأَنتُمْ
and you
Preposition
لَا
(will) not
Preposition
تُظْلَمُونَ
be wronged
Verb
Root: ظلم

Translation

Against them make ready your strength to the utmost of your power, including steeds of war, to strike terror into (the hearts of) the enemies, of Allah and your enemies, and others besides, whom ye may not know, but whom Allah doth know. Whatever ye shall spend in the cause of Allah, shall be repaid unto you, and ye shall not be treated unjustly.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Siz de gücünüzün yettiği kadar onlara karşı her çeşitten kuvvet biriktirin ve cihad için atlar hazırlayın ki, onlarla hem Allah'ın düşmanlarını, hem de kendi düşmanlarınızı, ayrıca Allah'ın bilip de sizin bilmediğiniz daha başkalarını korkutasınız. Allah yolunda her ne harcarsanız onun sevabı size eksiksiz ödenir ve asla haksızlığa uğratılmazsınız.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlara (düşmanlara) karşı gücünüz yettiği kadar kuvvet ve bağlanıp beslenen (savaş) atlar(ı) hazırlayın ki on(lar)la Allah’ın düşman(lar)ını, sizin düşman(lar)ınızı ve onlardan başka sizin bilmediğiniz, Allah’ın bildiği diğerlerini korkutursunuz. Allah yolunda ne infak ederseniz (verirseniz) size eksiksiz ödenir; siz asla haksızlığa uğratılmazsınız.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Make ready for them all thou canst of (armed) force and of horses tethered, that thereby ye may dismay the enemy of Allah and your enemy, and others beside them whom ye know not. Allah knoweth them. Whatsoever ye spend in the way of Allah it will be repaid to you in full, and ye will not be wronged.

M. Pickthall · EN · public-domain