← Sure 24

24:37

رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَـٰرَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ ۙ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلْقُلُوبُ وَٱلْأَبْصَـٰرُ

Kelime kelime

رِجَالٌ
erkekler (ki)
İsim
Kök: رجل
لَّا
kendilerini alıkoymaz
Edat
تُلْهِيهِمْ
sizi oyaladı
Fiil
Kök: لهو
تِجَٰرَةٌ
ticaret
İsim
Kök: تجر
وَلَا
ve ne de
Edat
بَيْعٌ
alışveriş
İsim
Kök: بيع
عَن
anmaktan
Edat
ذِكْرِ
anmağa
İsim
Kök: ذكر
ٱللَّهِ
Allah'ı
İsim
Kök: أله
وَإِقَامِ
ve kılmaktan
İsim
Kök: قوم
ٱلصَّلَوٰةِ
namaz
İsim
Kök: صلو
وَإِيتَآءِ
ve vermekten
İsim
Kök: أتي
ٱلزَّكَوٰةِ
zekat
İsim
Kök: زكو
يَخَافُونَ
onlar korkarlar
Fiil
Kök: خوف
يَوْمًا
günden
İsim
Kök: يوم
تَتَقَلَّبُ
ters döneceği
Fiil
Kök: قلب
فِيهِ
onda
Edat
ٱلْقُلُوبُ
yüreklerin
İsim
Kök: قلب
وَٱلْأَبْصَٰرُ
ve gözlerin
İsim
Kök: بصر

Meal

By men whom neither traffic nor merchandise can divert from the Remembrance of Allah, nor from regular Prayer, nor from the practice of regular Charity: Their (only) fear is for the Day when hearts and eyes will be transformed (in a world wholly new),-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Birtakım insanlar (Allahı tesbih ederler) ki, ne ticaret ne de alış veriş onları Allah'ı anmaktan, namaz kılmaktan ve zekat vermekten alıkoymaz. Onlar, kalplerin ve gözlerin allak bullak olduğu bir günden korkarlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

O adamlar, ticaretin de alışverişin de kendilerini Allah’ı hatırlamaktan, namaz kılmaktan ve zekât vermekten alıkoyamadığı kişilerdir. Onlar, kalplerin ve gözlerin ters döneceği bir günden korkarlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Men whom neither merchandise nor sale beguileth from remembrance of Allah and constancy in prayer and paying to the poor their due; who fear a day when hearts and eyeballs will be overturned;

M. Pickthall · EN · public-domain