← Surah 24

24:37

رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَـٰرَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ ۙ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلْقُلُوبُ وَٱلْأَبْصَـٰرُ

Word by word

رِجَالٌ
Men
Noun
Root: رجل
لَّا
not
Preposition
تُلْهِيهِمْ
distracts them
Verb
Root: لهو
تِجَٰرَةٌ
trade
Noun
Root: تجر
وَلَا
and not
Preposition
بَيْعٌ
sale
Noun
Root: بيع
عَن
from
Preposition
ذِكْرِ
(the) remembrance of Allah
Noun
Root: ذكر
ٱللَّهِ
(the) remembrance of Allah
Noun
Root: أله
وَإِقَامِ
and (from) establishing
Noun
Root: قوم
ٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
Noun
Root: صلو
وَإِيتَآءِ
and giving
Noun
Root: أتي
ٱلزَّكَوٰةِ
zakah
Noun
Root: زكو
يَخَافُونَ
They fear
Verb
Root: خوف
يَوْمًا
a Day
Noun
Root: يوم
تَتَقَلَّبُ
will turn about
Verb
Root: قلب
فِيهِ
therein
Preposition
ٱلْقُلُوبُ
the hearts
Noun
Root: قلب
وَٱلْأَبْصَٰرُ
and the eyes
Noun
Root: بصر

Translation

By men whom neither traffic nor merchandise can divert from the Remembrance of Allah, nor from regular Prayer, nor from the practice of regular Charity: Their (only) fear is for the Day when hearts and eyes will be transformed (in a world wholly new),-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Birtakım insanlar (Allahı tesbih ederler) ki, ne ticaret ne de alış veriş onları Allah'ı anmaktan, namaz kılmaktan ve zekat vermekten alıkoymaz. Onlar, kalplerin ve gözlerin allak bullak olduğu bir günden korkarlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

O adamlar, ticaretin de alışverişin de kendilerini Allah’ı hatırlamaktan, namaz kılmaktan ve zekât vermekten alıkoyamadığı kişilerdir. Onlar, kalplerin ve gözlerin ters döneceği bir günden korkarlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Men whom neither merchandise nor sale beguileth from remembrance of Allah and constancy in prayer and paying to the poor their due; who fear a day when hearts and eyeballs will be overturned;

M. Pickthall · EN · public-domain