← Sure 33

33:73

لِّيُعَذِّبَ ٱللَّهُ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلْمُشْرِكِينَ وَٱلْمُشْرِكَـٰتِ وَيَتُوبَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًۢا

Kelime kelime

لِّيُعَذِّبَ
azab etsin diye
Fiil
Kök: عذب
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
iki yüzlü erkeklere
İsim
Kök: نفق
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ
ve iki yüzlü kadınlara
İsim
Kök: نفق
وَٱلْمُشْرِكِينَ
ve ortak koşan erkeklere
İsim
Kök: شرك
وَٱلْمُشْرِكَٰتِ
ve ortak koşan kadınlara
İsim
Kök: شرك
وَيَتُوبَ
ve bağışlasın diye
Fiil
Kök: توب
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
عَلَى
inanan erkekleri
Edat
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minlere
İsim
Kök: أمن
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
ve inanan kadınları
İsim
Kök: أمن
وَكَانَ
ve
Fiil
Kök: كون
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
غَفُورًا
çok bağışlayandır
İsim
Kök: غفر
رَّحِيمًۢا
çok esirgeyendir
İsim
Kök: رحم

Meal

(With the result) that Allah has to punish the Hypocrites, men and women, and the Unbelievers, men and women, and Allah turns in Mercy to the Believers, men and women: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Çünkü Allah münafık erkeklerle münafık kadınlara, müşrik erkeklerle müşrik kadınlara azab edecek, mümin erkeklerle mümin kadınların da tevbelerini kabul edecektir. Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sonuçta Allah münafık erkeklere ve münafık kadınlara, müşrik erkeklere ve müşrik kadınlara azap edecek; iman eden erkeklerin ve iman eden kadınların da tevbesini kabul edecektir. Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

So Allah punisheth hypocritical men and hypocritical women, and idolatrous men and idolatrous women. But Allah pardoneth believing men and believing women, and Allah is ever Forgiving, Merciful.

M. Pickthall · EN · public-domain