← Sure 4

4:161

وَأَخْذِهِمُ ٱلرِّبَوٰا۟ وَقَدْ نُهُوا۟ عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَـٰطِلِ ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

Kelime kelime

وَأَخْذِهِمُ
ve almalarından ötürü
İsim
Kök: أخذ
ٱلرِّبَوٰا۟
riba
İsim
Kök: ربو
وَقَدْ
rağmen
Edat
نُهُوا۟
menedilmelerine
Fiil
Kök: نهي
عَنْهُ
ondan
Edat
وَأَكْلِهِمْ
ve yemelerinden ötürü
İsim
Kök: أكل
أَمْوَٰلَ
mallarını
İsim
Kök: مول
ٱلنَّاسِ
insanların
İsim
Kök: أنس
بِٱلْبَٰطِلِ
haksız yere
İsim
Kök: بطل
وَأَعْتَدْنَا
ve hazırladık
Fiil
Kök: عتد
لِلْكَٰفِرِينَ
inkar edenlere
İsim
Kök: كفر
مِنْهُمْ
içlerinden
Edat
عَذَابًا
bir azab
İsim
Kök: عذب
أَلِيمًا
acı
İsim
Kök: ألم

Meal

That they took usury, though they were forbidden; and that they devoured men's substance wrongfully;- we have prepared for those among them who reject faith a grievous punishment.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yahudilerin zulmetmeleri ve birçok kimseleri Allah yolundan alıkoymaları, yasaklandıkları halde faiz almaları ve insanların mallarını haksız yere yemeleri sebebiyle daha önce kendilerine helâl kılınan temiz şeyleri haram kıldık. Onlardan kâfir olanlara can yakıcı bir azap hazırladık.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kendilerine yasaklanmasına rağmen faizi almalarından ve insanların mallarını batıl yollarla yemelerinden dolayı içlerinden kâfirler için elem verici bir azap hazırladık.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And of their taking usury when they were forbidden it, and of their devouring people's wealth by false pretences, We have prepared for those of them who disbelieve a painful doom.

M. Pickthall · EN · public-domain