← Surah 4

4:161

وَأَخْذِهِمُ ٱلرِّبَوٰا۟ وَقَدْ نُهُوا۟ عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَـٰطِلِ ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

Word by word

وَأَخْذِهِمُ
And for their taking
Noun
Root: أخذ
ٱلرِّبَوٰا۟
(of) [the] usury
Noun
Root: ربو
وَقَدْ
while certainly
Preposition
نُهُوا۟
they were forbidden
Verb
Root: نهي
عَنْهُ
from it
Preposition
وَأَكْلِهِمْ
and (for) their consuming
Noun
Root: أكل
أَمْوَٰلَ
wealth
Noun
Root: مول
ٱلنَّاسِ
(of) the people
Noun
Root: أنس
بِٱلْبَٰطِلِ
wrongfully
Noun
Root: بطل
وَأَعْتَدْنَا
And We have prepared
Verb
Root: عتد
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
Noun
Root: كفر
مِنْهُمْ
among them
Preposition
عَذَابًا
a punishment
Noun
Root: عذب
أَلِيمًا
painful
Noun
Root: ألم

Translation

That they took usury, though they were forbidden; and that they devoured men's substance wrongfully;- we have prepared for those among them who reject faith a grievous punishment.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yahudilerin zulmetmeleri ve birçok kimseleri Allah yolundan alıkoymaları, yasaklandıkları halde faiz almaları ve insanların mallarını haksız yere yemeleri sebebiyle daha önce kendilerine helâl kılınan temiz şeyleri haram kıldık. Onlardan kâfir olanlara can yakıcı bir azap hazırladık.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kendilerine yasaklanmasına rağmen faizi almalarından ve insanların mallarını batıl yollarla yemelerinden dolayı içlerinden kâfirler için elem verici bir azap hazırladık.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And of their taking usury when they were forbidden it, and of their devouring people's wealth by false pretences, We have prepared for those of them who disbelieve a painful doom.

M. Pickthall · EN · public-domain