← Sure 40

40:34

وَلَقَدْ جَآءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَمَا زِلْتُمْ فِى شَكٍّ مِّمَّا جَآءَكُم بِهِۦ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعْدِهِۦ رَسُولًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ

Kelime kelime

وَلَقَدْ
ve andolsun
Edat
جَآءَكُمْ
size gelmişti
Fiil
Kök: جيأ
يُوسُفُ
Yusuf
İsim
مِن
daha önce
Edat
قَبْلُ
daha önce
İsim
Kök: قبل
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
açık kanıtlarla
İsim
Kök: بين
فَمَا
fakat
Edat
زِلْتُمْ
geri durmadınız
Fiil
Kök: زيل
فِى
(olmaktan)
Edat
شَكٍّ
şüphede
İsim
Kök: شكك
مِّمَّا
şeyler hakkında
Edat
جَآءَكُم
size getirdikleri
Fiil
Kök: جيأ
بِهِۦ
onun
Edat
حَتَّىٰٓ
nihayet
Edat
إِذَا
zaman
İsim
هَلَكَ
öldüğü
Fiil
Kök: هلك
قُلْتُمْ
dediniz
Fiil
Kök: قول
لَن
asla
Edat
يَبْعَثَ
göndermez
Fiil
Kök: بعث
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
مِنۢ
ondan sonra
Edat
بَعْدِهِۦ
sonra
İsim
Kök: بعد
رَسُولًا
elçi
İsim
Kök: رسل
كَذَٰلِكَ
işte böyle
Edat
يُضِلُّ
saptırır
Fiil
Kök: ضلل
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
مَنْ
kimseleri
İsim
هُوَ
o
İsim
مُسْرِفٌ
aşırı giden
İsim
Kök: سرف
مُّرْتَابٌ
şüpheci
İsim
Kök: ريب

Meal

"And to you there came Joseph in times gone by, with Clear Signs, but ye ceased not to doubt of the (Mission) for which he had come: At length, when he died, ye said: 'No messenger will Allah send after him.' thus doth Allah leave to stray such as transgress and live in doubt,-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bundan önce size delillerle Yusuf gelmişti. O zaman da onun size getirdiği hakikatte şüphe edip durmuştunuz. Nihayet vefat ettiğinde de "Bundan sonra Allah asla peygamber göndermez" dediniz. İşte aşırı şüpheci olanları Allah böyle şaşırtır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki (Musa’dan) önce Yusuf da size apaçık deliller getirmişti; onun size getirdiği şeyler hakkında şüphe edip durmuştunuz. Sonunda o vefat edince “Allah ondan sonra asla elçi göndermez!” demiştiniz. İşte Allah aşırı giden (bütün) şüphecileri böyle sapkınlıkta bırakır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And verily Joseph brought you of old clear proofs, yet ye ceased not to be in doubt concerning what he brought you till, when he died, ye said: Allah will not send any messenger after him. Thus Allah deceiveth him who is a prodigal, a doubter.

M. Pickthall · EN · public-domain