← Sure 6

6:19

قُلْ أَىُّ شَىْءٍ أَكْبَرُ شَهَـٰدَةً ۖ قُلِ ٱللَّهُ ۖ شَهِيدٌۢ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۚ وَأُوحِىَ إِلَىَّ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَ ۚ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخْرَىٰ ۚ قُل لَّآ أَشْهَدُ ۚ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ وَإِنَّنِى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ

Kelime kelime

قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
أَىُّ
hangi
İsim
Kök: أيي
شَىْءٍ
şey
İsim
Kök: شيأ
أَكْبَرُ
daha büyüktür
İsim
Kök: كبر
شَهَٰدَةً
şahidlik bakımından
İsim
Kök: شهد
قُلِ
de ki
Fiil
Kök: قول
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
شَهِيدٌۢ
şahiddir
İsim
Kök: شهد
بَيْنِى
benimle
İsim
Kök: بين
وَبَيْنَكُمْ
sizin aranızda
İsim
Kök: بين
وَأُوحِىَ
ve vahyolundu
Fiil
Kök: وحي
إِلَىَّ
bana
Edat
هَٰذَا
bu
Edat
ٱلْقُرْءَانُ
Kur'an
İsim
Kök: قرأ
لِأُنذِرَكُم
sizi uyarayım
Fiil
Kök: نذر
بِهِۦ
onunla
Edat
وَمَنۢ
ve herkesi
Edat
بَلَغَ
ulaştığı
Fiil
Kök: بلغ
أَئِنَّكُمْ
siz
İsim
لَتَشْهَدُونَ
şahidlik ediyor musunuz?
Fiil
Kök: شهد
أَنَّ
gerçekten
Edat
مَعَ
ile beraber
İsim
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
ءَالِهَةً
tanrılar olduğuna
İsim
Kök: أله
أُخْرَىٰ
başka
İsim
Kök: أخر
قُل
de ki
Fiil
Kök: قول
لَّآ
ben şahidlik etmem
Edat
أَشْهَدُ
şahidiz
Fiil
Kök: شهد
قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
إِنَّمَا
ancak
Edat
هُوَ
O
İsim
إِلَٰهٌ
Tanrıdır
İsim
Kök: أله
وَٰحِدٌ
tek bir
İsim
Kök: وحد
وَإِنَّنِى
şüphesiz ben
Edat
بَرِىٓءٌ
uzağım
İsim
Kök: برأ
مِّمَّا
şeylerden
Edat
تُشْرِكُونَ
sizin ortak koştuğunuz
Fiil
Kök: شرك

Meal

Say: "What thing is most weighty in evidence?" Say: "Allah is witness between me and you; This Qur'an hath been revealed to me by inspiration, that I may warn you and all whom it reaches. Can ye possibly bear witness that besides Allah there is another Allah?" Say: "Nay! I cannot bear witness!" Say: "But in truth He is the one Allah, and I truly am innocent of (your blasphemy of) joining others with Him."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Şahitlik yönünden hangi şey daha büyüktür?". De ki: "Allah, benimle sizin aranızda şahittir ve bana bu Kur'ân vahyolundu ki, onunla hem sizi, hem de sizden sonra kendisine ulaşan herkesi uyarayım. Allah'la beraber başka ilâhlar olduğuna siz gerçekten şahitlik eder misiniz?" De ki: "Ben buna şahitlik etmem". "O, ancak ve ancak bir tek ilâhtır ve gerçekten ben, sizin ortak tuttuğunuz şeylerden uzağım"de.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Hangi şey şahitlik bakımından en büyüktür?" De ki: “Allah benimle sizin aranızda şahittir. Bu Kur’an, bana, kendisiyle sizi ve ulaştığı herkesi uyarmam için vahyolundu. Yoksa siz Allah ile birlikte başka ilahlar olduğuna şahitlik mi ediyorsunuz?” De ki: “Ben buna şahitlik etmem.” De ki: “O, yalnızca tek bir ilahtır; ben sizin ortak koştuğunuz şeylerden elbette uzağım.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say (O Muhammad): What thing is of most weight in testimony? Say: Allah is Witness between me and you. And this Qur'an hath been inspired in me, that I may warn therewith you and whomsoever it may reach. Do ye in sooth bear witness that there are gods beside Allah? Say: I bear no such witness. Say: He is only One Allah. Lo! I am innocent of that which ye associate (with Him).

M. Pickthall · EN · public-domain