← Sure 12

12:111

لَقَدْ كَانَ فِى قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ ۗ مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَىٰ وَلَـٰكِن تَصْدِيقَ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

Kelime kelime

لَقَدْ
elbette
Edat
كَانَ
vardır
Fiil
Kök: كون
فِى
yeryüzünde
Edat
قَصَصِهِمْ
onların hikayelerinde
İsim
Kök: قصص
عِبْرَةٌ
ibret
İsim
Kök: عبر
لِّأُو۟لِى
sahipleri için
Edat
ٱلْأَلْبَٰبِ
akıl
İsim
Kök: لبب
مَا
(bu) değildir
Edat
كَانَ
ise
Fiil
Kök: كون
حَدِيثًا
bir söz
İsim
Kök: حدث
يُفْتَرَىٰ
uydurulacak
Fiil
Kök: فري
وَلَٰكِن
ancak
Edat
تَصْدِيقَ
doğrulanmasıdır
İsim
Kök: صدق
ٱلَّذِى
kimsenin
İsim
بَيْنَ
kendinden öncekinin
İsim
Kök: بين
يَدَيْهِ
kendinden öncekini
İsim
Kök: يدي
وَتَفْصِيلَ
ve açıklamasıdır
İsim
Kök: فصل
كُلِّ
her
İsim
Kök: كلل
شَىْءٍ
şeyin
İsim
Kök: شيأ
وَهُدًى
ve bir hidayettir
İsim
Kök: هدي
وَرَحْمَةً
ve rahmettir
İsim
Kök: رحم
لِّقَوْمٍ
toplumlar için
İsim
Kök: قوم
يُؤْمِنُونَ
inanan
Fiil
Kök: أمن

Meal

There is, in their stories, instruction for men endued with understanding. It is not a tale invented, but a confirmation of what went before it,- a detailed exposition of all things, and a guide and a mercy to any such as believe.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Gerçekten de onların kıssalarında üstün akıllılar için bir ibret vardır. Bu Kur'ân uydurulmuş herhangi bir söz değildir. Lâkin kendisinden önce gelen kitapların tasdiki her şeyin ayrıntılarıyla açıklayıcısı ve iman edecek bir kavim için hidayet ve rahmettir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki onların kıssalarında, derin akıl sahipleri için bir ibret vardır. (Bu Kur’an, başkaları tarafından tasarlanıp) uydurulabilecek bir söz değildir. Ancak o, kendinden öncekileri onaylayan, her şeyin açıklaması olan (bir kitap)tır; iman eden toplum için bir rahmet ve bir rehberdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

In their history verily there is a lesson for men of understanding. It is no invented story but a confirmation of the existing (Scripture) and a detailed explanation of everything, and a guidance and a mercy for folk who believe.

M. Pickthall · EN · public-domain