← Sure 6

6:38

وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا طَـٰٓئِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمْثَالُكُم ۚ مَّا فَرَّطْنَا فِى ٱلْكِتَـٰبِ مِن شَىْءٍ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ

Kelime kelime

وَمَا
yoktur ki
Edat
مِن
hiçbir
Edat
دَآبَّةٍ
yürüyen hayvan
İsim
Kök: دبب
فِى
yeryüzünde
Edat
ٱلْأَرْضِ
yerin
İsim
Kök: أرض
وَلَا
ve hiçbir
Edat
طَٰٓئِرٍ
kuş
İsim
Kök: طير
يَطِيرُ
uçan
Fiil
Kök: طير
بِجَنَاحَيْهِ
iki kanadiyle
İsim
Kök: جنح
إِلَّآ
olmasınlar
Edat
أُمَمٌ
birer ümmet
İsim
Kök: أمم
أَمْثَالُكُم
sizin gibi
İsim
Kök: مثل
مَّا
biz eksik bırakmamışızdır
Edat
فَرَّطْنَا
kusurunuz
Fiil
Kök: فرط
فِى
Kitapta
Edat
ٱلْكِتَٰبِ
Kitap
İsim
Kök: كتب
مِن
hiçbir
Edat
شَىْءٍ
şeyi
İsim
Kök: شيأ
ثُمَّ
sonra
Edat
إِلَىٰ
Rableri(nin huzuru)na
Edat
رَبِّهِمْ
Rablerinin
İsim
Kök: ربب
يُحْشَرُونَ
toplanacaklardır
Fiil
Kök: حشر

Meal

There is not an animal (that lives) on the earth, nor a being that flies on its wings, but (forms part of) communities like you. Nothing have we omitted from the Book, and they (all) shall be gathered to their Lord in the end.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yeryüzünde yürüyen hiçbir hayvan ve iki kanadıyla uçan hiçbir kuş yoktur ki, sizin gibi birer ümmet olmasınlar. Biz kitapta hiçbir şeyi eksik bırakmamışızdır, sonra hepsi Rablerinin huzurunda toplanırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yerde yürüyen canlılar ve (gökte) iki kanadıyla uçan kuşlardan ne varsa hepsi ancak sizin gibi topluluklardır. Biz o kitapta hiçbir şeyi eksik bırakmadık. Sonra sadece Rablerinin huzurunda toplanacaklardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

There is not an animal in the earth, nor a flying creature flying on two wings, but they are peoples like unto you. We have neglected nothing in the Book (of Our decrees). Then unto their Lord they will be gathered.

M. Pickthall · EN · public-domain