← Surah 6

6:38

وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا طَـٰٓئِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمْثَالُكُم ۚ مَّا فَرَّطْنَا فِى ٱلْكِتَـٰبِ مِن شَىْءٍ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ

Word by word

وَمَا
And not
Preposition
مِن
[of]
Preposition
دَآبَّةٍ
any animal
Noun
Root: دبب
فِى
in
Preposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
وَلَا
and not
Preposition
طَٰٓئِرٍ
a bird
Noun
Root: طير
يَطِيرُ
(that) flies
Verb
Root: طير
بِجَنَاحَيْهِ
with its wings
Noun
Root: جنح
إِلَّآ
but
Preposition
أُمَمٌ
(are) communities
Noun
Root: أمم
أَمْثَالُكُم
like you
Noun
Root: مثل
مَّا
Not
Preposition
فَرَّطْنَا
We have neglected
Verb
Root: فرط
فِى
in
Preposition
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
Noun
Root: كتب
مِن
[of]
Preposition
شَىْءٍ
anything
Noun
Root: شيأ
ثُمَّ
then
Preposition
إِلَىٰ
to
Preposition
رَبِّهِمْ
their Lord
Noun
Root: ربب
يُحْشَرُونَ
they will be gathered
Verb
Root: حشر

Translation

There is not an animal (that lives) on the earth, nor a being that flies on its wings, but (forms part of) communities like you. Nothing have we omitted from the Book, and they (all) shall be gathered to their Lord in the end.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yeryüzünde yürüyen hiçbir hayvan ve iki kanadıyla uçan hiçbir kuş yoktur ki, sizin gibi birer ümmet olmasınlar. Biz kitapta hiçbir şeyi eksik bırakmamışızdır, sonra hepsi Rablerinin huzurunda toplanırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yerde yürüyen canlılar ve (gökte) iki kanadıyla uçan kuşlardan ne varsa hepsi ancak sizin gibi topluluklardır. Biz o kitapta hiçbir şeyi eksik bırakmadık. Sonra sadece Rablerinin huzurunda toplanacaklardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

There is not an animal in the earth, nor a flying creature flying on two wings, but they are peoples like unto you. We have neglected nothing in the Book (of Our decrees). Then unto their Lord they will be gathered.

M. Pickthall · EN · public-domain