← السورة 6

6:38

وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا طَـٰٓئِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمْثَالُكُم ۚ مَّا فَرَّطْنَا فِى ٱلْكِتَـٰبِ مِن شَىْءٍ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ

كلمة بكلمة

وَمَا
And not
حرف جر
مِن
[of]
حرف جر
دَآبَّةٍ
any animal
اسم
الجذر: دبب
فِى
in
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
وَلَا
and not
حرف جر
طَٰٓئِرٍ
a bird
اسم
الجذر: طير
يَطِيرُ
(that) flies
فعل
الجذر: طير
بِجَنَاحَيْهِ
with its wings
اسم
الجذر: جنح
إِلَّآ
but
حرف جر
أُمَمٌ
(are) communities
اسم
الجذر: أمم
أَمْثَالُكُم
like you
اسم
الجذر: مثل
مَّا
Not
حرف جر
فَرَّطْنَا
We have neglected
فعل
الجذر: فرط
فِى
in
حرف جر
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
اسم
الجذر: كتب
مِن
[of]
حرف جر
شَىْءٍ
anything
اسم
الجذر: شيأ
ثُمَّ
then
حرف جر
إِلَىٰ
to
حرف جر
رَبِّهِمْ
their Lord
اسم
الجذر: ربب
يُحْشَرُونَ
they will be gathered
فعل
الجذر: حشر

الترجمة

There is not an animal (that lives) on the earth, nor a being that flies on its wings, but (forms part of) communities like you. Nothing have we omitted from the Book, and they (all) shall be gathered to their Lord in the end.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yeryüzünde yürüyen hiçbir hayvan ve iki kanadıyla uçan hiçbir kuş yoktur ki, sizin gibi birer ümmet olmasınlar. Biz kitapta hiçbir şeyi eksik bırakmamışızdır, sonra hepsi Rablerinin huzurunda toplanırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yerde yürüyen canlılar ve (gökte) iki kanadıyla uçan kuşlardan ne varsa hepsi ancak sizin gibi topluluklardır. Biz o kitapta hiçbir şeyi eksik bırakmadık. Sonra sadece Rablerinin huzurunda toplanacaklardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

There is not an animal in the earth, nor a flying creature flying on two wings, but they are peoples like unto you. We have neglected nothing in the Book (of Our decrees). Then unto their Lord they will be gathered.

M. Pickthall · EN · public-domain