← السورة 16

16:44

بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَٱلزُّبُرِ ۗ وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ

كلمة بكلمة

بِٱلْبَيِّنَٰتِ
With the clear proofs
اسم
الجذر: بين
وَٱلزُّبُرِ
and the Books
اسم
الجذر: زبر
وَأَنزَلْنَآ
And We sent down
فعل
الجذر: نزل
إِلَيْكَ
to you
حرف جر
ٱلذِّكْرَ
the Remembrance
اسم
الجذر: ذكر
لِتُبَيِّنَ
that you may make clear
فعل
الجذر: بين
لِلنَّاسِ
to the mankind
اسم
الجذر: أنس
مَا
what
اسم
نُزِّلَ
has been sent down
فعل
الجذر: نزل
إِلَيْهِمْ
to them
حرف جر
وَلَعَلَّهُمْ
and that they may
حرف جر
يَتَفَكَّرُونَ
reflect
فعل
الجذر: فكر

الترجمة

(We sent them) with Clear Signs and Books of dark prophecies; and We have sent down unto thee (also) the Message; that thou mayest explain clearly to men what is sent for them, and that they may give thought.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Biz o peygamberleri mucizelerle ve kitaplarla gönderdik. Ey Peygamberim! Sana da Kur'ân'ı indirdik ki, insanlara vahyedileni açıklayasın. Belki onlar da düşünürler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Senden önce de kendilerine vahyettiğimiz erkeklerden başkasını (peygamber olarak) göndermedik. Apaçık delilleri ve (ilahî) kitapları bilmiyorsanız, zikr (vahiy) ehline sorun!Kendilerine indirileni insanlara açıklaman (ilan etmen) için ve düşünsünler diye sana da zikri (Kur’an’ı) indirdik. Nahl 16:43-44

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

With clear proofs and writings; and We have revealed unto thee the Remembrance that thou mayst explain to mankind that which hath been revealed for them, and that haply they may reflect.

M. Pickthall · EN · public-domain