4:80
مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ ٱللَّهَ ۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا
كلمة بكلمة
مَّن
(He) who
اسم
فَقَدْ
then surely
حرف جر
وَمَن
and whoever
حرف جر
فَمَآ
then not
حرف جر
عَلَيْهِمْ
over them
حرف جر
الترجمة
He who obeys the Messenger, obeys Allah: But if any turn away, We have not sent thee to watch over their (evil deeds).
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Kim peygambere itaat ederse Allah'a itaat etmiş olur. Kim de yüz çevirirse, biz seni onlara bekçi olarak göndermedik.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Kim Elçi'ye itaat ederse elbette Allah’a itaat etmiş olur. Yüz çevirene gelince, biz seni onların üzerine bekçi göndermedik.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Whoso obeyeth the messenger hath obeyed Allah, and whoso turneth away: We have not sent thee as a warder over them.
M. Pickthall · EN · public-domain