← السورة 6

6:19

قُلْ أَىُّ شَىْءٍ أَكْبَرُ شَهَـٰدَةً ۖ قُلِ ٱللَّهُ ۖ شَهِيدٌۢ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۚ وَأُوحِىَ إِلَىَّ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَ ۚ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخْرَىٰ ۚ قُل لَّآ أَشْهَدُ ۚ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ وَإِنَّنِى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
أَىُّ
What
اسم
الجذر: أيي
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
أَكْبَرُ
(is) greatest
اسم
الجذر: كبر
شَهَٰدَةً
(as) a testimony
اسم
الجذر: شهد
قُلِ
Say
فعل
الجذر: قول
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
شَهِيدٌۢ
(is) Witness
اسم
الجذر: شهد
بَيْنِى
between me
اسم
الجذر: بين
وَبَيْنَكُمْ
and between you
اسم
الجذر: بين
وَأُوحِىَ
and has been revealed
فعل
الجذر: وحي
إِلَىَّ
to me
حرف جر
هَٰذَا
this
حرف جر
ٱلْقُرْءَانُ
[the] Quran
اسم
الجذر: قرأ
لِأُنذِرَكُم
that I may warn you
فعل
الجذر: نذر
بِهِۦ
with it
حرف جر
وَمَنۢ
and whoever
حرف جر
بَلَغَ
it reaches
فعل
الجذر: بلغ
أَئِنَّكُمْ
Do you truly
اسم
لَتَشْهَدُونَ
testify
فعل
الجذر: شهد
أَنَّ
that
حرف جر
مَعَ
with
اسم
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
ءَالِهَةً
(there are) gods
اسم
الجذر: أله
أُخْرَىٰ
other
اسم
الجذر: أخر
قُل
Say
فعل
الجذر: قول
لَّآ
Not
حرف جر
أَشْهَدُ
(do) I testify
فعل
الجذر: شهد
قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
إِنَّمَا
Only
حرف جر
هُوَ
He
اسم
إِلَٰهٌ
(is) God
اسم
الجذر: أله
وَٰحِدٌ
One
اسم
الجذر: وحد
وَإِنَّنِى
and indeed, I am
حرف جر
بَرِىٓءٌ
free
اسم
الجذر: برأ
مِّمَّا
of what
حرف جر
تُشْرِكُونَ
you associate (with Him)
فعل
الجذر: شرك

الترجمة

Say: "What thing is most weighty in evidence?" Say: "Allah is witness between me and you; This Qur'an hath been revealed to me by inspiration, that I may warn you and all whom it reaches. Can ye possibly bear witness that besides Allah there is another Allah?" Say: "Nay! I cannot bear witness!" Say: "But in truth He is the one Allah, and I truly am innocent of (your blasphemy of) joining others with Him."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Şahitlik yönünden hangi şey daha büyüktür?". De ki: "Allah, benimle sizin aranızda şahittir ve bana bu Kur'ân vahyolundu ki, onunla hem sizi, hem de sizden sonra kendisine ulaşan herkesi uyarayım. Allah'la beraber başka ilâhlar olduğuna siz gerçekten şahitlik eder misiniz?" De ki: "Ben buna şahitlik etmem". "O, ancak ve ancak bir tek ilâhtır ve gerçekten ben, sizin ortak tuttuğunuz şeylerden uzağım"de.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Hangi şey şahitlik bakımından en büyüktür?" De ki: “Allah benimle sizin aranızda şahittir. Bu Kur’an, bana, kendisiyle sizi ve ulaştığı herkesi uyarmam için vahyolundu. Yoksa siz Allah ile birlikte başka ilahlar olduğuna şahitlik mi ediyorsunuz?” De ki: “Ben buna şahitlik etmem.” De ki: “O, yalnızca tek bir ilahtır; ben sizin ortak koştuğunuz şeylerden elbette uzağım.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say (O Muhammad): What thing is of most weight in testimony? Say: Allah is Witness between me and you. And this Qur'an hath been inspired in me, that I may warn therewith you and whomsoever it may reach. Do ye in sooth bear witness that there are gods beside Allah? Say: I bear no such witness. Say: He is only One Allah. Lo! I am innocent of that which ye associate (with Him).

M. Pickthall · EN · public-domain