← Sure 9

9:99

وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَـٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِ ۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ ۚ سَيُدْخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِى رَحْمَتِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Kelime kelime

وَمِنَ
bedevi Araplardan
Edat
ٱلْأَعْرَابِ
Araplar
İsim
Kök: عرب
مَن
kimi de var ki
İsim
يُؤْمِنُ
inanır
Fiil
Kök: أمن
بِٱللَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
وَٱلْيَوْمِ
ve gününe
İsim
Kök: يوم
ٱلْءَاخِرِ
ahiret
İsim
Kök: أخر
وَيَتَّخِذُ
ve vesile sayar
Fiil
Kök: أخذ
مَا
şeyi
İsim
يُنفِقُ
verdiği
Fiil
Kök: نفق
قُرُبَٰتٍ
yakınlaşmaya
İsim
Kök: قرب
عِندَ
katında
İsim
Kök: عند
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
وَصَلَوَٰتِ
ve du'alarını almaya
İsim
Kök: صلو
ٱلرَّسُولِ
Elçinin
İsim
Kök: رسل
أَلَآ
iyi bilin ki
Edat
إِنَّهَا
gerçekten o
Edat
قُرْبَةٌ
yakınlık vesilesidir
İsim
Kök: قرب
لَّهُمْ
kendileri için
Edat
سَيُدْخِلُهُمُ
onları sokacaktır
Fiil
Kök: دخل
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
فِى
içine
Edat
رَحْمَتِهِۦٓ
rahmetinin
İsim
Kök: رحم
إِنَّ
muhakkak ki
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
غَفُورٌ
bağışlayandır
İsim
Kök: غفر
رَّحِيمٌ
esirgeyendir
İsim
Kök: رحم

Meal

But some of the desert Arabs believe in Allah and the Last Day, and look on their payments as pious gifts bringing them nearer to Allah and obtaining the prayers of the Messenger. Aye, indeed they bring them nearer (to Him): soon will Allah admit them to His Mercy: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yine bedevilerden kimi de vardır ki, Allah'a ve ahiret gününe inanır ve harcadığını Allah katında yakınlıklara ve Peygamber'in dualarını almaya vesile sayar. Gerçekten de bu, onlar için bir yakınlıktır. Allah onları rahmeti içine koyacaktır. Şüphesizki, Allah bağışlayıcıdır ve rahmet edicidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Göçebelerden öylesi de vardır ki Allah’a ve ahiret gününe iman eder; (hayır için) yapmakta oldukları infaklarını Allah katında yakınlıklar ve o Elçinin salevâtı (yardımları) edinir. Dikkat edin! O (harcadıkları mal, Allah katında) onlar için bir yakınlıktır. Allah onları merhametine koyacaktır. Şüphesiz ki Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And of the wandering Arabs there is he who believeth in Allah and the Last Day, and taketh that which he expendeth and also the prayers of the messenger as acceptable offerings in the sight of Allah. Lo! verily it is an acceptable offering for them. Allah will bring them into His mercy. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.

M. Pickthall · EN · public-domain