← السورة 16

16:90

۞ إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ وَٱلْإِحْسَـٰنِ وَإِيتَآئِ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَيَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ وَٱلْبَغْىِ ۚ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
يَأْمُرُ
commands
فعل
الجذر: أمر
بِٱلْعَدْلِ
justice
اسم
الجذر: عدل
وَٱلْإِحْسَٰنِ
and the good
اسم
الجذر: حسن
وَإِيتَآئِ
and giving
اسم
الجذر: أتي
ذِى
(to) relatives
اسم
ٱلْقُرْبَىٰ
(to) relatives
اسم
الجذر: قرب
وَيَنْهَىٰ
and forbids
فعل
الجذر: نهي
عَنِ
[from]
حرف جر
ٱلْفَحْشَآءِ
the immorality
اسم
الجذر: فحش
وَٱلْمُنكَرِ
and the bad
اسم
الجذر: نكر
وَٱلْبَغْىِ
and the oppression
اسم
الجذر: بغي
يَعِظُكُمْ
He admonishes you
فعل
الجذر: وعظ
لَعَلَّكُمْ
so that you may
حرف جر
تَذَكَّرُونَ
take heed
فعل
الجذر: ذكر

الترجمة

Allah commands justice, the doing of good, and liberality to kith and kin, and He forbids all shameful deeds, and injustice and rebellion: He instructs you, that ye may receive admonition.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şüphesiz ki Allah, size adaleti, iyilik yapmayı ve yakınlara bakmayı emreder; hayasızlıktan, fenalıktan ve azgınlıktan nehyeder. Öğüt almanız için size böyle öğüt verir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki Allah adaleti, iyiliği, akrabaya yardım etmeyi emreder; çirkinliği, fenalığı ve azgınlığı da yasaklar. (O, gerçekleri) hatırlayasınız diye size öğüt vermektedir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! Allah enjoineth justice and kindness, and giving to kinsfolk, and forbiddeth lewdness and abomination and wickedness. He exhorteth you in order that ye may take heed.

M. Pickthall · EN · public-domain