← السورة 4

4:135

۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّٰمِينَ بِٱلْقِسْطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَوِ ٱلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ ۚ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًا فَٱللَّهُ أَوْلَىٰ بِهِمَا ۖ فَلَا تَتَّبِعُوا۟ ٱلْهَوَىٰٓ أَن تَعْدِلُوا۟ ۚ وَإِن تَلْوُۥٓا۟ أَوْ تُعْرِضُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you
اسم
الجذر: أيي
ٱلَّذِينَ
who
اسم
ءَامَنُوا۟
believe[d]
فعل
الجذر: أمن
كُونُوا۟
Be
فعل
الجذر: كون
قَوَّٰمِينَ
custodians
اسم
الجذر: قوم
بِٱلْقِسْطِ
of justice
اسم
الجذر: قسط
شُهَدَآءَ
(as) witnesses
اسم
الجذر: شهد
لِلَّهِ
to Allah
اسم
الجذر: أله
وَلَوْ
even if
حرف جر
عَلَىٰٓ
(it is) against
حرف جر
أَنفُسِكُمْ
yourselves
اسم
الجذر: نفس
أَوِ
or
حرف جر
ٱلْوَٰلِدَيْنِ
the parents
اسم
الجذر: ولد
وَٱلْأَقْرَبِينَ
and the relatives
اسم
الجذر: قرب
إِن
if
حرف جر
يَكُنْ
he be
فعل
الجذر: كون
غَنِيًّا
rich
اسم
الجذر: غني
أَوْ
or
حرف جر
فَقِيرًا
poor
اسم
الجذر: فقر
فَٱللَّهُ
for Allah
اسم
الجذر: أله
أَوْلَىٰ
(is) nearer
اسم
الجذر: ولي
بِهِمَا
to both of them
حرف جر
فَلَا
So (do) not
حرف جر
تَتَّبِعُوا۟
follow
فعل
الجذر: تبع
ٱلْهَوَىٰٓ
the desire
اسم
الجذر: هوي
أَن
lest
حرف جر
تَعْدِلُوا۟
you deviate
فعل
الجذر: عدل
وَإِن
And if
حرف جر
تَلْوُۥٓا۟
you distort
فعل
الجذر: لوي
أَوْ
or
حرف جر
تُعْرِضُوا۟
refrain
فعل
الجذر: عرض
فَإِنَّ
then indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
بِمَا
of what
حرف جر
تَعْمَلُونَ
you do
فعل
الجذر: عمل
خَبِيرًا
All-Aware
اسم
الجذر: خبر

الترجمة

O ye who believe! stand out firmly for justice, as witnesses to Allah, even as against yourselves, or your parents, or your kin, and whether it be (against) rich or poor: for Allah can best protect both. Follow not the lusts (of your hearts), lest ye swerve, and if ye distort (justice) or decline to do justice, verily Allah is well-acquainted with all that ye do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! Adaleti ayakta tutan ve kendiniz, anababanız ve yakın akrabanız aleyhine de olsa, yalnız Allah için şahitlik eden kimseler olunuz. Zira zengin de olsa, fakir de olsa, Allah ikisine de (sizden) daha yakındır. Nefsinizin arzusuna uyarak adaletten uzaklaşmayın. Eğer (şahitlik ederken) dilinizi eğer, bükerseniz veya çekinirseniz, şüphesiz Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Adaleti (titizlikle) ayakta tutan, kendiniz, ana baba(nız) ve yakınlar(ınız) aleyhinde de olsa Allah için şahitlik eden kişiler olun! (Haklarında şahitlik ettikleriniz) zengin de fakir de olsalar Allah onlara (sizden) daha yakındır. Adalet(ten sapma) konusunda arzular(ınız)a uymayın! (Şahitliği) eğip büker (doğru şahitlik etmez) veya şahitlik etmekten kaçınırsanız, (bilin ki) şüphesiz ki Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Be ye staunch in justice, witnesses for Allah, even though it be against yourselves or (your) parents or (your) kindred, whether (the case be of) a rich man or a poor man, for Allah is nearer unto both (them ye are). So follow not passion lest ye lapse (from truth) and if ye lapse or fall away, then lo! Allah is ever Informed of what ye do.

M. Pickthall · EN · public-domain