← Sure 16

16:90

۞ إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ وَٱلْإِحْسَـٰنِ وَإِيتَآئِ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَيَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ وَٱلْبَغْىِ ۚ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
يَأْمُرُ
emreder
Fiil
Kök: أمر
بِٱلْعَدْلِ
adaleti
İsim
Kök: عدل
وَٱلْإِحْسَٰنِ
ve ihsanı
İsim
Kök: حسن
وَإِيتَآئِ
ve vermeyi
İsim
Kök: أتي
ذِى
akrabaya
İsim
ٱلْقُرْبَىٰ
akraba
İsim
Kök: قرب
وَيَنْهَىٰ
ve meneder
Fiil
Kök: نهي
عَنِ
edepsizlikten
Edat
ٱلْفَحْشَآءِ
çirkin şeyleri yapmayı
İsim
Kök: فحش
وَٱلْمُنكَرِ
ve fenalıktan
İsim
Kök: نكر
وَٱلْبَغْىِ
ve azgınlıktan
İsim
Kök: بغي
يَعِظُكُمْ
size böyle öğüt verir
Fiil
Kök: وعظ
لَعَلَّكُمْ
umulur ki
Edat
تَذَكَّرُونَ
öğüt alırsınız (diye)
Fiil
Kök: ذكر

Meal

Allah commands justice, the doing of good, and liberality to kith and kin, and He forbids all shameful deeds, and injustice and rebellion: He instructs you, that ye may receive admonition.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şüphesiz ki Allah, size adaleti, iyilik yapmayı ve yakınlara bakmayı emreder; hayasızlıktan, fenalıktan ve azgınlıktan nehyeder. Öğüt almanız için size böyle öğüt verir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki Allah adaleti, iyiliği, akrabaya yardım etmeyi emreder; çirkinliği, fenalığı ve azgınlığı da yasaklar. (O, gerçekleri) hatırlayasınız diye size öğüt vermektedir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! Allah enjoineth justice and kindness, and giving to kinsfolk, and forbiddeth lewdness and abomination and wickedness. He exhorteth you in order that ye may take heed.

M. Pickthall · EN · public-domain