← Sure 5

5:8

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّٰمِينَ لِلَّهِ شُهَدَآءَ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَـَٔانُ قَوْمٍ عَلَىٰٓ أَلَّا تَعْدِلُوا۟ ۚ ٱعْدِلُوا۟ هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ

Kelime kelime

يَٰٓأَيُّهَا
Ey
İsim
Kök: أيي
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
Fiil
Kök: أمن
كُونُوا۟
olun
Fiil
Kök: كون
قَوَّٰمِينَ
(hakkı) ayakta tutan
İsim
Kök: قوم
لِلَّهِ
Allah için
İsim
Kök: أله
شُهَدَآءَ
şahidlik edenler
İsim
Kök: شهد
بِٱلْقِسْطِ
adaletle
İsim
Kök: قسط
وَلَا
sizi saptırmasın
Edat
يَجْرِمَنَّكُمْ
seni engellemek
Fiil
Kök: جرم
شَنَـَٔانُ
duyduğunuz kin
İsim
Kök: شنأ
قَوْمٍ
bir topluluğa
İsim
Kök: قوم
عَلَىٰٓ
karşı
Edat
أَلَّا
adaletten
Edat
تَعْدِلُوا۟
adalet yapan
Fiil
Kök: عدل
ٱعْدِلُوا۟
adil davranın
Fiil
Kök: عدل
هُوَ
bu
İsim
أَقْرَبُ
daha yakındır
İsim
Kök: قرب
لِلتَّقْوَىٰ
takvaya
İsim
Kök: وقي
وَٱتَّقُوا۟
korkun
Fiil
Kök: وقي
ٱللَّهَ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
إِنَّ
kuşkusuz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
خَبِيرٌۢ
haber almaktadır
İsim
Kök: خبر
بِمَا
şeyleri
Edat
تَعْمَلُونَ
yaptıklarınız
Fiil
Kök: عمل

Meal

O ye who believe! stand out firmly for Allah, as witnesses to fair dealing, and let not the hatred of others to you make you swerve to wrong and depart from justice. Be just: that is next to piety: and fear Allah. For Allah is well-acquainted with all that ye do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler, Allah için hakkı ayakta tutanlar ve adaletle şahitlik yapanlar olunuz. Bir kavme olan kininiz, sizi adaletsizliğe sevketmesin. Adaletli olun, çünkü o, takvaya daha yakındır. Allah'tan korkun. Şüphesiz Allah, yaptıklarınızdan haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Allah için şahitlik edenler olarak adaleti titizlikle ayakta tutanlar olun! Bir topluma (karşı) öfke(niz) sizi adaletsizlik suçuna sevk etmesin! Adil olun! O (adil davranmak), (Allah’a karşı) takvâlı (duyarlı) olmaya daha yakın (bir davranış)tır. Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun! Şüphesiz ki Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Be steadfast witnesses for Allah in equity, and let not hatred of any people seduce you that ye deal not justly. Deal justly, that is nearer to your duty. Observe your duty to Allah. Lo! Allah is Informed of what ye do.

M. Pickthall · EN · public-domain