← السورة 2

2:164

إِنَّ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَـٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلْفُلْكِ ٱلَّتِى تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٍ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَـٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلْمُسَخَّرِ بَيْنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
فِى
in
حرف جر
خَلْقِ
(the) creation
اسم
الجذر: خلق
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
اسم
الجذر: سمو
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
وَٱخْتِلَٰفِ
and alternation
اسم
الجذر: خلف
ٱلَّيْلِ
of the night
اسم
الجذر: ليل
وَٱلنَّهَارِ
and the day
اسم
الجذر: نهر
وَٱلْفُلْكِ
and the ships
اسم
الجذر: فلك
ٱلَّتِى
which
اسم
تَجْرِى
sail
فعل
الجذر: جري
فِى
in
حرف جر
ٱلْبَحْرِ
the sea
اسم
الجذر: بحر
بِمَا
with what
حرف جر
يَنفَعُ
benefits
فعل
الجذر: نفع
ٱلنَّاسَ
[the] people
اسم
الجذر: أنس
وَمَآ
and what
حرف جر
أَنزَلَ
(has) sent down
فعل
الجذر: نزل
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
مِنَ
from
حرف جر
ٱلسَّمَآءِ
the sky
اسم
الجذر: سمو
مِن
[of]
حرف جر
مَّآءٍ
water
اسم
الجذر: موه
فَأَحْيَا
giving life
فعل
الجذر: حيي
بِهِ
thereby
حرف جر
ٱلْأَرْضَ
(to) the earth
اسم
الجذر: أرض
بَعْدَ
after
اسم
الجذر: بعد
مَوْتِهَا
its death
اسم
الجذر: موت
وَبَثَّ
and dispersing
فعل
الجذر: بثث
فِيهَا
therein
حرف جر
مِن
[of]
حرف جر
كُلِّ
every
اسم
الجذر: كلل
دَآبَّةٍ
moving creature
اسم
الجذر: دبب
وَتَصْرِيفِ
and directing
اسم
الجذر: صرف
ٱلرِّيَٰحِ
(of) the winds
اسم
الجذر: روح
وَٱلسَّحَابِ
and the clouds
اسم
الجذر: سحب
ٱلْمُسَخَّرِ
[the] controlled
اسم
الجذر: سخر
بَيْنَ
between
اسم
الجذر: بين
ٱلسَّمَآءِ
the sky
اسم
الجذر: سمو
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
اسم
الجذر: أيي
لِّقَوْمٍ
for a people
اسم
الجذر: قوم
يَعْقِلُونَ
who use their intellect
فعل
الجذر: عقل

الترجمة

Behold! in the creation of the heavens and the earth; in the alternation of the night and the day; in the sailing of the ships through the ocean for the profit of mankind; in the rain which Allah Sends down from the skies, and the life which He gives therewith to an earth that is dead; in the beasts of all kinds that He scatters through the earth; in the change of the winds, and the clouds which they Trail like their slaves between the sky and the earth;- (Here) indeed are Signs for a people that are wise.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şüphesiz göklerin ve yerin yaratılışında, gece ile gündüzün birbiri ardınca gelişinde, insanlara yarar şeylerle denizde akıp giden gemide, Allah'ın yukarıdan bir su indirip de onunla yeri ölümünden sonra diriltmesinde, diriltip de üzerinde deprenen hayvanları yaymasında, rüzgarları değiştirmesinde, gök ile yer arasında emre hazır olan bulutta şüphesiz akıllı olan bir topluluk için elbette Allah'ın birliğine deliller vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki göklerin ve yerin yaratılmasında, gecenin ve gündüzün değişmesinde (birbiri peşine gelişinde), insanlara yarar sağlayan şeylerle (yüklü olarak) denizde yüzüp giden gemilerde, Allah’ın gökten indirip de kendisi sebebiyle ölümünden sonra toprağı canlandırdığı ve orada (yeryüzünde) her çeşit canlıyı yaydığı suda, rüzgârları ve gökle yer arasında emre hazır bulutları yönlendirmesinde akıl eden bir toplum için deliller vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! In the creation of the heavens and the earth, and the difference of night and day, and the ships which run upon the sea with that which is of use to men, and the water which Allah sendeth down from the sky, thereby reviving the earth after its death, and dispersing all kinds of beasts therein, and (in) the ordinance of the winds, and the clouds obedient between heaven and earth: are signs (of Allah's Sovereignty) for people who have sense.

M. Pickthall · EN · public-domain