← السورة 2

2:85

ثُمَّ أَنتُمْ هَـٰٓؤُلَآءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِّنكُم مِّن دِيَـٰرِهِمْ تَظَـٰهَرُونَ عَلَيْهِم بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَـٰرَىٰ تُفَـٰدُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ ۚ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ ٱلْكِتَـٰبِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ ۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفْعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمْ إِلَّا خِزْىٌ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلْعَذَابِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

كلمة بكلمة

ثُمَّ
Then
حرف جر
أَنتُمْ
you
اسم
هَٰٓؤُلَآءِ
(are) those
حرف جر
تَقْتُلُونَ
(who) kill
فعل
الجذر: قتل
أَنفُسَكُمْ
yourselves
اسم
الجذر: نفس
وَتُخْرِجُونَ
and evict
فعل
الجذر: خرج
فَرِيقًا
a party
اسم
الجذر: فرق
مِّنكُم
of you
حرف جر
مِّن
from
حرف جر
دِيَٰرِهِمْ
their homes
اسم
الجذر: دور
تَظَٰهَرُونَ
you support one another
فعل
الجذر: ظهر
عَلَيْهِم
against them
حرف جر
بِٱلْإِثْمِ
in sin
اسم
الجذر: أثم
وَٱلْعُدْوَٰنِ
and [the] transgression
اسم
الجذر: عدو
وَإِن
And if
حرف جر
يَأْتُوكُمْ
they come to you
فعل
الجذر: أتي
أُسَٰرَىٰ
(as) captives
اسم
الجذر: أسر
تُفَٰدُوهُمْ
you ransom them
فعل
الجذر: فدي
وَهُوَ
while it
حرف جر
مُحَرَّمٌ
(was) forbidden
اسم
الجذر: حرم
عَلَيْكُمْ
to you
حرف جر
إِخْرَاجُهُمْ
their eviction
اسم
الجذر: خرج
أَفَتُؤْمِنُونَ
So do you believe
فعل
الجذر: أمن
بِبَعْضِ
in part (of)
اسم
الجذر: بعض
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
اسم
الجذر: كتب
وَتَكْفُرُونَ
and disbelieve
فعل
الجذر: كفر
بِبَعْضٍ
in part
اسم
الجذر: بعض
فَمَا
Then what
حرف جر
جَزَآءُ
(should be the) recompense
اسم
الجذر: جزي
مَن
(for the one) who
اسم
يَفْعَلُ
does
فعل
الجذر: فعل
ذَٰلِكَ
that
اسم
مِنكُمْ
among you
حرف جر
إِلَّا
except
حرف جر
خِزْىٌ
disgrace
اسم
الجذر: خزي
فِى
in
حرف جر
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
اسم
الجذر: حيي
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
اسم
الجذر: دنو
وَيَوْمَ
and (on the) Day
اسم
الجذر: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
of [the] Resurrection
اسم
الجذر: قوم
يُرَدُّونَ
they will be sent back
فعل
الجذر: ردد
إِلَىٰٓ
to
حرف جر
أَشَدِّ
(the) most severe
اسم
الجذر: شدد
ٱلْعَذَابِ
punishment
اسم
الجذر: عذب
وَمَا
And not
حرف جر
ٱللَّهُ
(is) Allah
اسم
الجذر: أله
بِغَٰفِلٍ
unaware
اسم
الجذر: غفل
عَمَّا
of what
حرف جر
تَعْمَلُونَ
you do
فعل
الجذر: عمل

الترجمة

After this it is ye, the same people, who slay among yourselves, and banish a party of you from their homes; assist (Their enemies) against them, in guilt and rancour; and if they come to you as captives, ye ransom them, though it was not lawful for you to banish them. Then is it only a part of the Book that ye believe in, and do ye reject the rest? but what is the reward for those among you who behave like this but disgrace in this life?- and on the Day of Judgment they shall be consigned to the most grievous penalty. For Allah is not unmindful of what ye do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sonra sizler öyle kimselersiniz ki, kendilerinizi öldürüyorsunuz ve sizden olan bir grubu diyarlarından çıkarıyorsunuz, onlar aleyhinde kötülük ve düşmanlık güdüyor ve bu konuda birleşip birbirinize arka çıkıyorsunuz, şayet size esir olarak gelirlerse fidyeleşmeye kalkıyorsunuz. Halbuki yurtlarından çıkarılmaları size haram kılınmış idi. Yoksa siz kitabın bir kısmına inanıp bir kısmını inkâr mı ediyorsunuz? Şu halde içinizden böyle yapanlar, netice olarak dünya hayatında perişanlıktan başka ne kazanırlar, kıyamet gününde de en şiddetli azaba uğratılırlar. Allah, yaptıklarınızdan gafil değildir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ardından siz öyle kimselersiniz ki birbirinizi öldürüyor, aranızdan bir grubu yurtlarından çıkarıyor, günahta ve düşmanlıkta onlara karşı birbirinize arka çıkıyorsunuz. Onları yurtlarından çıkarmak size haram olduğu hâlde (hem çıkarıyor hem de) size esirler olarak geldiklerinde fidye veri(p onları kurtarı)yorsunuz.Yoksa siz Kitab'ın (Tevrat’ın) bir kısmına inanıp bir kısmını inkâr mı ediyorsunuz? Böyle davrananlarınızın cezası, dünya hayatında rezillikten başka nedir ki! Kıyamet gününde ise en şiddetli azaba çarptırılacaklardır. Allah yapmakta olduklarınızdan asla habersiz değildir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Yet ye it is who slay each other and drive out a party of your people from their homes, supporting one another against them by sin and transgression? - and if they came to you as captives ye would ransom them, whereas their expulsion was itself unlawful for you - Believe ye in part of the Scripture and disbelieve ye in part thereof? And what is the reward of those who do so save ignominy in the life of the world, and on the Day of Resurrection they will be consigned to the most grievous doom. For Allah is not unaware of what ye do.

M. Pickthall · EN · public-domain