← السورة 21

21:22

لَوْ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ

كلمة بكلمة

لَوْ
If
حرف جر
كَانَ
(there) were
فعل
الجذر: كون
فِيهِمَآ
in both of them
حرف جر
ءَالِهَةٌ
gods
اسم
الجذر: أله
إِلَّا
besides
حرف جر
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
لَفَسَدَتَا
surely they (would) have been ruined
فعل
الجذر: فسد
فَسُبْحَٰنَ
So glorified
اسم
الجذر: سبح
ٱللَّهِ
(is) Allah
اسم
الجذر: أله
رَبِّ
Lord
اسم
الجذر: ربب
ٱلْعَرْشِ
(of) the Throne
اسم
الجذر: عرش
عَمَّا
(above) what
حرف جر
يَصِفُونَ
they attribute
فعل
الجذر: وصف

الترجمة

If there were, in the heavens and the earth, other gods besides Allah, there would have been confusion in both! but glory to Allah, the Lord of the Throne: (High is He) above what they attribute to Him!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer yer ile gökte Allah'tan başka ilâhlar olsaydı, bunların ikisi de muhakkak fesada uğrar yok olurdu. O halde Arş'ın Rabbi olan Allah, onların vasfetmekte oldukları şeylerden (bütün noksanlıklardan) beridir, münezzehtir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

O ikisinde (yerde ve gökte) Allah’tan başka ilahlar bulunsaydı, (düzenleri) elbette bozul(up gitmiş)ti. Arşın Rabbi olan Allah onların yakıştırdıkları (şeyler)den yücedir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If there were therein gods beside Allah, then verily both (the heavens and the earth) had been disordered. Glorified be Allah, the Lord of the Throne, from all that they ascribe (unto Him).

M. Pickthall · EN · public-domain