← السورة 3

3:49

وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَنِّى قَدْ جِئْتُكُم بِـَٔايَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ أَنِّىٓ أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيْـَٔةِ ٱلطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًۢا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۖ وَأُبْرِئُ ٱلْأَكْمَهَ وَٱلْأَبْرَصَ وَأُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِى بُيُوتِكُمْ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

وَرَسُولًا
And (make him) a Messenger
اسم
الجذر: رسل
إِلَىٰ
to
حرف جر
بَنِىٓ
(the) Children
اسم
الجذر: بني
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
اسم
أَنِّى
Indeed, I
حرف جر
قَدْ
[surely]
حرف جر
جِئْتُكُم
[I] (have) come (to) you
فعل
الجذر: جيأ
بِـَٔايَةٍ
with a sign
اسم
الجذر: أيي
مِّن
from
حرف جر
رَّبِّكُمْ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
أَنِّىٓ
that I
حرف جر
أَخْلُقُ
[I] design
فعل
الجذر: خلق
لَكُم
for you
حرف جر
مِّنَ
from
حرف جر
ٱلطِّينِ
[the] clay
اسم
الجذر: طين
كَهَيْـَٔةِ
like the form
اسم
الجذر: هيأ
ٱلطَّيْرِ
(of) the bird
اسم
الجذر: طير
فَأَنفُخُ
then I breath
فعل
الجذر: نفخ
فِيهِ
into it
حرف جر
فَيَكُونُ
and it becomes
فعل
الجذر: كون
طَيْرًۢا
a bird
اسم
الجذر: طير
بِإِذْنِ
by (the) permission
اسم
الجذر: أذن
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
وَأُبْرِئُ
And I cure
فعل
الجذر: برأ
ٱلْأَكْمَهَ
the blind
اسم
الجذر: كمه
وَٱلْأَبْرَصَ
and the leper
اسم
الجذر: برص
وَأُحْىِ
and I give life
فعل
الجذر: حيي
ٱلْمَوْتَىٰ
(to) the dead
اسم
الجذر: موت
بِإِذْنِ
by (the) permission
اسم
الجذر: أذن
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
وَأُنَبِّئُكُم
And I inform you
فعل
الجذر: نبأ
بِمَا
of what
حرف جر
تَأْكُلُونَ
you eat
فعل
الجذر: أكل
وَمَا
and what
حرف جر
تَدَّخِرُونَ
you store
فعل
الجذر: ذخر
فِى
in
حرف جر
بُيُوتِكُمْ
your houses
اسم
الجذر: بيت
إِنَّ
Indeed
حرف جر
فِى
in
حرف جر
ذَٰلِكَ
that
اسم
لَءَايَةً
(is) surely a sign
اسم
الجذر: أيي
لَّكُمْ
for you
حرف جر
إِن
if
حرف جر
كُنتُم
you are
فعل
الجذر: كون
مُّؤْمِنِينَ
believers
اسم
الجذر: أمن

الترجمة

"And (appoint him) a messenger to the Children of Israel, (with this message): "'I have come to you, with a Sign from your Lord, in that I make for you out of clay, as it were, the figure of a bird, and breathe into it, and it becomes a bird by Allah's leave: And I heal those born blind, and the lepers, and I quicken the dead, by Allah's leave; and I declare to you what ye eat, and what ye store in your houses. Surely therein is a Sign for you if ye did believe;

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah onu İsrailoğullarına (şöyle diyecek) bir peygamber olarak gönderir: "Şüphesiz ki ben size Rabbinizden bir âyet (mucize, belge) getirdim: Size, kuş biçiminde çamurdan birşey yaparım da içine üflerim, Allah'ın izniyle o, kuş olur; anadan doğma körü ve alacalıyı iyileştiririm ve Allah'ın izniyle ölüleri diriltirim. Evlerinizde ne yiyor ve neleri biriktiriyorsanız size haber veririm".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İsrailoğulları'na bir elçi olarak (görevlendirilecek olan İsa şöyle demişti): “Şüphesiz ki ben size Rabbinizden elbette delil getirmiş (olacağım). Şüphesiz ki ben size çamurdan bir kuş şeklinde (suret, heykel) yapacağım, ona üfleyeceğim, o da Allah’ın izni ile kuş olacak. (Yine) Allah’ın izni ile körü ve (teni) alacalıyı iyileştirecek, ölüleri dirilteceğim. Evlerinizde ne yiyip ne biriktirdiğinizi size bildireceğim. İnananlarsanız şüphesiz ki bunda sizin için bir delil vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And will make him a messenger unto the Children of Israel, (saying): Lo! I come unto you with a sign from your Lord. Lo! I fashion for you out of clay the likeness of a bird, and I breathe into it and it is a bird, by Allah's leave. I heal him who was born blind, and the leper, and I raise the dead, by Allah's leave. And I announce unto you what ye eat and what ye store up in your houses. Lo! herein verily is a portent for you, if ye are to be believers.

M. Pickthall · EN · public-domain