← السورة 6

6:109

وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ لَئِن جَآءَتْهُمْ ءَايَةٌ لَّيُؤْمِنُنَّ بِهَا ۚ قُلْ إِنَّمَا ٱلْـَٔايَـٰتُ عِندَ ٱللَّهِ ۖ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ

كلمة بكلمة

وَأَقْسَمُوا۟
And they swear
فعل
الجذر: قسم
بِٱللَّهِ
by Allah
اسم
الجذر: أله
جَهْدَ
strongest
اسم
الجذر: جهد
أَيْمَٰنِهِمْ
(of) their oaths
اسم
الجذر: يمن
لَئِن
that if
حرف جر
جَآءَتْهُمْ
came to them
فعل
الجذر: جيأ
ءَايَةٌ
a sign
اسم
الجذر: أيي
لَّيُؤْمِنُنَّ
they would surely believe
فعل
الجذر: أمن
بِهَا
in it
حرف جر
قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
إِنَّمَا
Only
حرف جر
ٱلْءَايَٰتُ
the signs
اسم
الجذر: أيي
عِندَ
(are) with
اسم
الجذر: عند
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَمَا
And what
حرف جر
يُشْعِرُكُمْ
will make you perceive
فعل
الجذر: شعر
أَنَّهَآ
that [it]
حرف جر
إِذَا
when
اسم
جَآءَتْ
it comes
فعل
الجذر: جيأ
لَا
not
حرف جر
يُؤْمِنُونَ
they will believe
فعل
الجذر: أمن

الترجمة

They swear their strongest oaths by Allah, that if a (special) sign came to them, by it they would believe. Say: "Certainly (all) signs are in the power of Allah: but what will make you (Muslims) realise that (even) if (special) signs came, they will not believe."?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Müşrikler, kendilerine bir mucize gelirse ona mutlaka iman edeceklerine dair en ağır yeminleriyle Allah'a yemin ettiler. De ki: "Mucizeler ancak Allah katındadır". Onlara mucizeler geldiğinde de iman etmeyeceklerini siz nerden bileceksiniz?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kendilerine bir ayet (mucize) gelirse ona mutlaka inanacaklarına dair güçlü bir şekilde Allah’a yemin etmişlerdi. De ki: “Ayetler (mucizeler) yalnızca Allah’ın katındadır. (Mucizeler) geldiğinde de inanmayacaklarının farkında mısınız?”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And they swear a solemn oath by Allah that if there come unto them a portent they will believe therein. Say; Portents are with Allah and (so is) that which telleth you that if such came unto them they would not believe.

M. Pickthall · EN · public-domain