← Surah 12

12:90

قَالُوٓا۟ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ ۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَـٰذَآ أَخِى ۖ قَدْ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ

Word by word

قَالُوٓا۟
They said
Verb
Root: قول
أَءِنَّكَ
Are you indeed
Noun
لَأَنتَ
surely you
Preposition
يُوسُفُ
Yusuf
Noun
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
أَنَا۠
I am
Noun
يُوسُفُ
Yusuf
Noun
وَهَٰذَآ
and this
Preposition
أَخِى
(is) my brother
Noun
Root: أخو
قَدْ
Indeed
Preposition
مَنَّ
Allah has been gracious
Verb
Root: منن
ٱللَّهُ
Allah has been gracious
Noun
Root: أله
عَلَيْنَآ
to us
Preposition
إِنَّهُۥ
Indeed, he
Preposition
مَن
who
Noun
يَتَّقِ
fears Allah
Verb
Root: وقي
وَيَصْبِرْ
and (is) patient
Verb
Root: صبر
فَإِنَّ
then indeed
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
لَا
(does) not
Preposition
يُضِيعُ
let go waste
Verb
Root: ضيع
أَجْرَ
(the) reward
Noun
Root: أجر
ٱلْمُحْسِنِينَ
(of) the good-doers
Noun
Root: حسن

Translation

They said: "Art thou indeed Joseph?" He said, "I am Joseph, and this is my brother: Allah has indeed been gracious to us (all): behold, he that is righteous and patient,- never will Allah suffer the reward to be lost, of those who do right."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar "Yoksa sen, sahiden Yusuf musun?" dediler. O da "Ben Yusuf'um, bu da kardeşim" dedi, "Doğrusu Allah, bizi, lutfuyla nimetlendirdi. Gerçekten de kim Allah'dan korkar ve sabrederse, Allah, muhakkak ki, güzel işler yapanların mükafatını zayi etmez."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Kardeşleri) “Yoksa sen -evet sen- Yusuf musun?” diye sormuşlar, o da “(Evet) ben Yusuf’um, bu da kardeşim!” cevabını vermişti. “(Birbirimize kavuşmayı) Allah bize lütfetti. Çünkü kim (Allah’a) karşı takvâlı (duyarlı) olur ve sabrederse, şüphesiz ki Allah güzel davrananların ödülünü boşa çıkarmaz.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They said: Is it indeed thou who art Joseph? He said: I am Joseph and this is my brother. Allah hath shown us favour. Lo! he who wardeth off (evil) and endureth (findeth favour); for lo! Allah loseth not the wages of the kindly.

M. Pickthall · EN · public-domain