← Surah 2

2:217

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ ۖ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ ۖ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفْرٌۢ بِهِۦ وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِۦ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ ٱللَّهِ ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَـٰتِلُونَكُمْ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ ٱسْتَطَـٰعُوا۟ ۚ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

Word by word

يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
Verb
Root: سأل
عَنِ
about
Preposition
ٱلشَّهْرِ
the month
Noun
Root: شهر
ٱلْحَرَامِ
[the] sacred
Noun
Root: حرم
قِتَالٍ
(concerning) fighting
Noun
Root: قتل
فِيهِ
in it
Preposition
قُلْ
Say
Verb
Root: قول
قِتَالٌ
Fighting
Noun
Root: قتل
فِيهِ
therein
Preposition
كَبِيرٌ
(is) a great (sin)
Noun
Root: كبر
وَصَدٌّ
but hindering (people)
Noun
Root: صدد
عَن
from
Preposition
سَبِيلِ
(the) way
Noun
Root: سبل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
وَكُفْرٌۢ
and disbelief
Noun
Root: كفر
بِهِۦ
in Him
Preposition
وَٱلْمَسْجِدِ
and (preventing access to) Al-Masjid
Noun
Root: سجد
ٱلْحَرَامِ
Al-Haraam
Noun
Root: حرم
وَإِخْرَاجُ
and driving out
Noun
Root: خرج
أَهْلِهِۦ
its people
Noun
Root: أهل
مِنْهُ
from it
Preposition
أَكْبَرُ
(is) greater (sin)
Noun
Root: كبر
عِندَ
near
Noun
Root: عند
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
وَٱلْفِتْنَةُ
And [the] oppression
Noun
Root: فتن
أَكْبَرُ
(is) greater
Noun
Root: كبر
مِنَ
than
Preposition
ٱلْقَتْلِ
[the] killing
Noun
Root: قتل
وَلَا
And not
Preposition
يَزَالُونَ
they will cease
Verb
Root: زيل
يُقَٰتِلُونَكُمْ
(to) fight with you
Verb
Root: قتل
حَتَّىٰ
until
Preposition
يَرُدُّوكُمْ
they turn you away
Verb
Root: ردد
عَن
from
Preposition
دِينِكُمْ
your religion
Noun
Root: دين
إِنِ
if
Preposition
ٱسْتَطَٰعُوا۟
they are able
Verb
Root: طوع
وَمَن
And whoever
Preposition
يَرْتَدِدْ
turns away
Verb
Root: ردد
مِنكُمْ
among you
Preposition
عَن
from
Preposition
دِينِهِۦ
his religion
Noun
Root: دين
فَيَمُتْ
then dies
Verb
Root: موت
وَهُوَ
while he
Preposition
كَافِرٌ
(is) a disbeliever
Noun
Root: كفر
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
for those
Preposition
حَبِطَتْ
became worthless
Verb
Root: حبط
أَعْمَٰلُهُمْ
their deeds
Noun
Root: عمل
فِى
in
Preposition
ٱلدُّنْيَا
the world
Noun
Root: دنو
وَٱلْءَاخِرَةِ
and the Hereafter
Noun
Root: أخر
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
Preposition
أَصْحَٰبُ
(are) companions
Noun
Root: صحب
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
Noun
Root: نور
هُمْ
they
Noun
فِيهَا
in it
Preposition
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
Noun
Root: خلد

Translation

They ask thee concerning fighting in the Prohibited Month. Say: "Fighting therein is a grave (offence); but graver is it in the sight of Allah to prevent access to the path of Allah, to deny Him, to prevent access to the Sacred Mosque, and drive out its members." Tumult and oppression are worse than slaughter. Nor will they cease fighting you until they turn you back from your faith if they can. And if any of you Turn back from their faith and die in unbelief, their works will bear no fruit in this life and in the Hereafter; they will be companions of the Fire and will abide therein.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey Muhammed! Sana haram aydan ve o ayda savaşmaktan soruyorlar. De ki: O ayda savaşmak, büyük bir günahtır. Bununla beraber Allah yolundan alıkoymak, O'nu inkar etmek, insanları, Mescidi Haram'dan menetmek ve halkını oradan çıkarmak, Allah yanında daha büyük bir günahtır ve fitne, öldürmekten daha büyük bir vebaldir. Onlar, güçleri yeterse, sizi dininizden döndürmek için sizinle savaşmaktan hiçbir zaman geri durmazlar. Sizden de her kim, dininden döner ve kâfir olarak can verirse artık onların bütün amelleri, dünyada ve ahirette boşa gitmiştir. İşte onlar, cehennemliklerdir. Onlar orada ebedi olarak kalacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sana haram ay(lar)ı, yani onda savaşmayı soruyorlar. De ki: “Onda savaşmak büyük (bir günah)tır. (İnsanları) Allah yolundan çevirmek, O’nu ve Mescid-i Haram’ın (saygınlığını) inkâr etmek ve (Mekke’nin müslüman) halkını oradan çıkarmak ise Allah katında daha büyük (günah)tır. Fitne (zulüm ve işkence), öldürmekten daha şiddetli (bir kötülük)tür. Güçleri yeterse onlar, dininizden döndürünceye kadar size karşı savaşa devam ederler. Sizden kim dininden döner ve kâfir olarak ölürse, onların işleri dünyada da ahirette de silinir (boşa gider). Onlar ateş halkıdır ve orada ebedî kalıcıdır.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They question thee (O Muhammad) with regard to warfare in the sacred month. Say: Warfare therein is a great (transgression), but to turn (men) from the way of Allah, and to disbelieve in Him and in the Inviolable Place of Worship, and to expel His people thence, is a greater with Allah; for persecution is worse than killing. And they will not cease from fighting against you till they have made you renegades from your religion, if they can. And whoso becometh a renegade and dieth in his disbelief: such are they whose works have fallen both in the world and the Hereafter. Such are rightful owners of the Fire: they will abide therein.

M. Pickthall · EN · public-domain