← Surah 28

28:20

وَجَآءَ رَجُلٌ مِّنْ أَقْصَا ٱلْمَدِينَةِ يَسْعَىٰ قَالَ يَـٰمُوسَىٰٓ إِنَّ ٱلْمَلَأَ يَأْتَمِرُونَ بِكَ لِيَقْتُلُوكَ فَٱخْرُجْ إِنِّى لَكَ مِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ

Word by word

وَجَآءَ
And came
Verb
Root: جيأ
رَجُلٌ
a man
Noun
Root: رجل
مِّنْ
from
Preposition
أَقْصَا
(the) farthest end
Noun
Root: قصو
ٱلْمَدِينَةِ
(of) the city
Noun
Root: مدن
يَسْعَىٰ
running
Verb
Root: سعي
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
يَٰمُوسَىٰٓ
O Musa
Preposition
إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱلْمَلَأَ
the chiefs
Noun
Root: ملأ
يَأْتَمِرُونَ
are taking counsel
Verb
Root: أمر
بِكَ
about you
Preposition
لِيَقْتُلُوكَ
to kill you
Verb
Root: قتل
فَٱخْرُجْ
so leave
Verb
Root: خرج
إِنِّى
indeed, I am
Preposition
لَكَ
to you
Preposition
مِنَ
of
Preposition
ٱلنَّٰصِحِينَ
the sincere advisors
Noun
Root: نصح

Translation

And there came a man, running, from the furthest end of the City. He said: "O Moses! the Chiefs are taking counsel together about thee, to slay thee: so get thee away, for I do give thee sincere advice."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şehrin öbür ucundan bir adam geldi ve dedi ki: "Ey Musa! İleri gelenler seni öldürmek için hakkında müzakere ediyorlar. Derhal (buradan) çık! İnan ki ben senin iyiliğini isteyenlerdenim."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şehrin ileri gelenlerinden bir adam koşarak gelmiş ve “Ey Musa! Şüphesiz ki yöneticiler (toplantı hâlinde) seni öldürmek için hakkında karar veriyorlar. Hemen (buradan) çık! Şüphesiz ki ben senin için samimi davrananlardanım!” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And a man came from the uttermost part of the city, running. He said: O Moses! Lo! the chiefs take counsel against thee to slay thee; therefor escape. Lo! I am of those who give thee good advice.

M. Pickthall · EN · public-domain