← Surah 3

3:80

وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُوا۟ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ أَرْبَابًا ۗ أَيَأْمُرُكُم بِٱلْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ

Word by word

وَلَا
And not
Preposition
يَأْمُرَكُمْ
he will order you
Verb
Root: أمر
أَن
that
Preposition
تَتَّخِذُوا۟
you take
Verb
Root: أخذ
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
Noun
Root: ملك
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
and the Prophets
Noun
Root: نبأ
أَرْبَابًا
(as) lords
Noun
Root: ربب
أَيَأْمُرُكُم
Would he order you
Verb
Root: أمر
بِٱلْكُفْرِ
to [the] disbelief
Noun
Root: كفر
بَعْدَ
after
Noun
Root: بعد
إِذْ
[when]
Noun
أَنتُم
you (have become)
Noun
مُّسْلِمُونَ
Muslims
Noun
Root: سلم

Translation

Nor would he instruct you to take angels and prophets for Lords and patrons. What! would he bid you to unbelief after ye have bowed your will (To Allah in Islam)?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve O size: "Melekleri ve peygamberleri tanrılar edinin." diye de emretmez. Siz müslüman olduktan sonra, size hiç inkârı emreder mi?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Hiçbir peygamber) size “Melekleri ve peygamberleri rabler edinin.” diye de emretmez. Siz müslüman olduktan sonra (peygamberler) size kâfirliği emreder mi (hiç)!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And he commanded you not that ye should take the angels and the prophets for lords. Would he command you to disbelieve after ye had surrendered (to Allah)?

M. Pickthall · EN · public-domain