← Surah 61

61:5

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَـٰقَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِى وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ ۖ فَلَمَّا زَاغُوٓا۟ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمْ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ

Word by word

وَإِذْ
And when
Preposition
قَالَ
said
Verb
Root: قول
مُوسَىٰ
Musa
Noun
لِقَوْمِهِۦ
to his people
Noun
Root: قوم
يَٰقَوْمِ
O my people
Noun
Root: قوم
لِمَ
Why
Preposition
تُؤْذُونَنِى
do you hurt me
Verb
Root: أذي
وَقَد
while certainly
Preposition
تَّعْلَمُونَ
you know
Verb
Root: علم
أَنِّى
that I am
Preposition
رَسُولُ
(the) Messenger
Noun
Root: رسل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
إِلَيْكُمْ
to you
Preposition
فَلَمَّا
Then when
Preposition
زَاغُوٓا۟
they deviated
Verb
Root: زيغ
أَزَاغَ
(was caused to) deviate
Verb
Root: زيغ
ٱللَّهُ
(by) Allah
Noun
Root: أله
قُلُوبَهُمْ
their hearts
Noun
Root: قلب
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
لَا
(does) not
Preposition
يَهْدِى
guide
Verb
Root: هدي
ٱلْقَوْمَ
the people
Noun
Root: قوم
ٱلْفَٰسِقِينَ
the defiantly disobedient
Noun
Root: فسق

Translation

And remember, Moses said to his people: "O my people! why do ye vex and insult me, though ye know that I am the messenger of Allah (sent) to you?" Then when they went wrong, Allah let their hearts go wrong. For Allah guides not those who are rebellious transgressors.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bir zaman Musa, kavmine: "Ey kavmim! Benim, Allah'ın size gönderdiği elçisi olduğumu bildiğiniz halde niçin beni incitiyorsunuz?" demişti. Onlar eğrilince, Allah da kalblerini eğriltti. Allah fasıkları doğru yola iletmez.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani Musa, kavmine “Ey kavmim! Benim, Allah’ın size (gönderdiği) elçisi olduğumu bildiğiniz hâlde niçin bana eziyet ediyorsunuz?” demişti. Onlar (gerçeklerden sapıp) kayınca, Allah da kalplerini kaydırmıştı. Allah yoldan çıkanlar topluluğunu doğru yola ulaştırmaz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And (remember) when Moses said unto his people: O my people! Why persecute ye me, when ye well know that I am Allah's messenger unto you? So when they went astray Allah sent their hearts astray. And Allah guideth not the evil-living folk.

M. Pickthall · EN · public-domain